Well, brother has been killing brother since Cain and Abel... yet even I didn't see that coming. |
Брат убивал брата со времен Каина и Авеля, и даже я не мог этого предвидеть. |
The worst quest for peace since Superman IV. |
худшая битва за мир со времен четвертого супермена |
Here's another one: This is the worst idea you've come up with since Odwallapalooza. |
Это худшая идея, со времен сочной вечеринки. |
The world economy is now recovering from the most severe financial shock since the Great Depression of the 1930s and the deepest economic downturn since the Second World War. |
В настоящее время мировая экономика восстанавливается после самого серьезного финансового потрясения со времени Великой депрессии 1930-х годов и самого глубокого экономического спада со времен второй мировой войны. |
In Nicaragua, extreme poverty rose between 2001 and 2005, but since 2007 the Government of President Daniel Ortega Saavedra has succeeded in reducing extreme poverty despite the worst financial and economic crisis of world capitalism since the Great Depression. |
В Никарагуа показатель крайней нищеты в период 2001 - 2005 годов увеличивался, однако начиная с 2007 года правительство президента Даниэля Ортеги Сааведры успешно борется с крайней нищетой, несмотря на самый тяжелый со времен Великой депрессии финансово-экономический кризис мирового капитализма. |
Haven't seen that since the plague years. |
Не видела тебя таким со времен чумы |
And not to mention, you haven't really dated anyone since that kiss with Blair last spring. |
И нельзя не отметить, что ты больше ни с кем не встречался со времен того поцелую с Блэр прошлой весной. |
That's the best idea since the courageous attack on Pearl Harbor! |
Это лучшая идея со времен отважной атаки на Перл Харбор! |
Well, I mean, the worst time we've seen since the now. |
Ну, посуди сам, со времен Великой Депрессии не было хуже... чем сейчас. |
Anyhow, we've seen worse since the early days of the Church. |
В конце концов, со времен Святого Петра бывали времена и похуже. |
this needs to be the best Christmas since the original. |
Пусть это будет лучшим Рождеством со времен самого первого. |
Well, look who's changed since high school and talks to me now. |
Посмотрите-ка, кто изменился со времен старших классов и говорит со мной |
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. |
Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
I don't think I've eaten as badly since I was in the army. |
Думаю что не ел так плохо со времен армии. |
This marks a chilling escalation from a group many are already calling the worst criminals Gotham City has seen since the Joker. |
Это очередная эскалация насилия группы, которую многие уже называют худшей в истории Готэма со времен Джокера. |
They are demanding an end to the military dictatorship that has ruled the country with an iron fist since a coup in 1962. |
Демонстранты требовали отставки Военной хунты, правящей страной железной рукой со времен переворота 1962 года. |
Ever since gandhi, they haven't liked us very much. |
Они еще со времен Ганди нас недолюбливают! |
And he burst into the room, without even knocking, yelling that I was about to destroy the biggest merger since Exxon Mobil. |
И он ворвался в номер, без стука, крича, что я собираюсь разрушить крупнейшее слияние со времен "Эксон мобил". |
Haven't seen this kind of splendor since "Bambi". |
Такого великолепия я не видела со времен "Бэмби" |
Ever since that last mission, they keep asking me tactical questions and using the term "ghost op" |
Со времен последней миссии они продолжают задавать вопросы и использовать термин "призрачные операции" |
I mean, at least since the War of 1812. |
По крайней мере со времен войны 1812 года. |
On the other hand, I had not seen battle either since the siege of Osaka Castle 16 years ago. |
Но с другой стороны, я и сам не участвовал в бою со времен осады дворца в Осака 16 лет назад. |
Well, we haven't had finger puppets in this church since Reverend Brogan was arrested. |
Ну, у нас нет марионеток в этой церкви Со времен ареста Преподнобого Брогана. |
Scorpion Man was around since the Babylonian Empire - and not to mention a personal friend of mine. |
Человек скорпион был поблизости со времен Вавилонской Империи не говоря о том, что он был моим личным другом. |
You know, Chad, this is the first hit I've had since "Godspell" in college. |
Знаешь, Чед, это моя первая затяжка со времен постановки "Годспелл" в колледже. |