Working me ever since the thunderbird. |
Обрабатывая меня со времен "Буревестника". |
This is the largest jobs program since the New Deal. |
Крупнейшая программа по рабочим местам со времен "Нового курса". |
They've been cooped up since woodbridge. |
Они сидели взаперти со времен деревянных мостов. |
She knew him since high school. |
Она его знала со времен лицея. |
I haven't seen her since the war. |
Не видел её со времен войны. |
My own personal drug of choice since my college days is caffeine. |
Мой любимый наркотик, ещё со времен колледжа - кофеин. |
When I kill her, it'll be the greatest event since the Crucifixion. |
Когда я убью ее, это будет величайшее событие со времен Распятия. |
I haven't seen one of these since my national service days. |
Я не видел такую штуку со времен моей военной повинности. |
They've been together since his divorce. |
Они были вместе со времен его развода. |
Gloria hasn't seen me since my gastric bypass. |
Глория не видела меня со времен моего обходного желудочного анастомоза. |
I haven't seen such lack of respect for ghosts since... |
Не видел такого неуважения к привидениям со времен... |
She's the most evil person to come out of Ohio since LeBron. |
Она самый злой персонаж, пришедший из Огайо со времен ЛеБрона. |
No, not since senior prom. |
Нет, не вдвоем со времен выпускного бала. |
Not since high school, but... |
Не со времен университета, но... |
Teleportation research has been banned since the Stockholm treaty. |
Исследования телепортации были запрещены со времен Стокгольмского договора. |
An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented since the Great Depression in the 1930s has transformed the global economic landscape. |
Кризис мировой экономической и финансовой системы, ставший беспрецедентным по своим масштабам и мощи со времен Великой депрессии 1930х годов, перекроил весь глобальный экономический ландшафт. |
Armenians have lived in the Holy Land since the reign of Herod the Great of Judea. |
Армяне живут на священной земле со времен правления Великого Ирода Иудейского. |
No. Not since my late husband. |
Нет, со времен моего прошлого замужества. |
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. |
Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации. |
We are faced with what is probably the most serious epidemic threat to afflict humanity since the Middle Ages. |
Мы сталкиваемся, пожалуй, с самой серьезной угрозой эпидемии для человечества со времен средневековья. |
It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. |
В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора. |
That is our best economic performance since the 1997 crisis. |
Это самые лучшие экономические показатели со времен кризиса 1997 года. |
Blu-ray Discs are the greatest advancement in optical media since the DVD. |
Диски Blu-ray стали самым значительным шагом вперед в оптических носителях со времен появления DVD. |
Reviewing Blink, The Baltimore Sun dubbed Gladwell "the most original American journalist since the young Tom Wolfe". |
Рецензируя «Озарение», газета Baltimore Sun назвала Гладуэлла «наиболее оригинальным американским журналистом со времен молодого Тома Вульфа». |
Nicaragua had been occupied by one hundred American Marines since the former country's civil war of 1912. |
Никарагуа была оккупирована американскими морскими пехотинцами со времен гражданской войны 1912 года. |