| Working me ever since the thunderbird. | Обрабатывая меня со времен "Буревестника". |
| This is the largest jobs program since the New Deal. | Крупнейшая программа по рабочим местам со времен "Нового курса". |
| They've been cooped up since woodbridge. | Они сидели взаперти со времен деревянных мостов. |
| She knew him since high school. | Она его знала со времен лицея. |
| I haven't seen her since the war. | Не видел её со времен войны. |
| My own personal drug of choice since my college days is caffeine. | Мой любимый наркотик, ещё со времен колледжа - кофеин. |
| When I kill her, it'll be the greatest event since the Crucifixion. | Когда я убью ее, это будет величайшее событие со времен Распятия. |
| I haven't seen one of these since my national service days. | Я не видел такую штуку со времен моей военной повинности. |
| They've been together since his divorce. | Они были вместе со времен его развода. |
| Gloria hasn't seen me since my gastric bypass. | Глория не видела меня со времен моего обходного желудочного анастомоза. |
| I haven't seen such lack of respect for ghosts since... | Не видел такого неуважения к привидениям со времен... |
| She's the most evil person to come out of Ohio since LeBron. | Она самый злой персонаж, пришедший из Огайо со времен ЛеБрона. |
| No, not since senior prom. | Нет, не вдвоем со времен выпускного бала. |
| Not since high school, but... | Не со времен университета, но... |
| Teleportation research has been banned since the Stockholm treaty. | Исследования телепортации были запрещены со времен Стокгольмского договора. |
| An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented since the Great Depression in the 1930s has transformed the global economic landscape. | Кризис мировой экономической и финансовой системы, ставший беспрецедентным по своим масштабам и мощи со времен Великой депрессии 1930х годов, перекроил весь глобальный экономический ландшафт. |
| Armenians have lived in the Holy Land since the reign of Herod the Great of Judea. | Армяне живут на священной земле со времен правления Великого Ирода Иудейского. |
| No. Not since my late husband. | Нет, со времен моего прошлого замужества. |
| It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. | Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации. |
| We are faced with what is probably the most serious epidemic threat to afflict humanity since the Middle Ages. | Мы сталкиваемся, пожалуй, с самой серьезной угрозой эпидемии для человечества со времен средневековья. |
| It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. | В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора. |
| That is our best economic performance since the 1997 crisis. | Это самые лучшие экономические показатели со времен кризиса 1997 года. |
| Blu-ray Discs are the greatest advancement in optical media since the DVD. | Диски Blu-ray стали самым значительным шагом вперед в оптических носителях со времен появления DVD. |
| Reviewing Blink, The Baltimore Sun dubbed Gladwell "the most original American journalist since the young Tom Wolfe". | Рецензируя «Озарение», газета Baltimore Sun назвала Гладуэлла «наиболее оригинальным американским журналистом со времен молодого Тома Вульфа». |
| Nicaragua had been occupied by one hundred American Marines since the former country's civil war of 1912. | Никарагуа была оккупирована американскими морскими пехотинцами со времен гражданской войны 1912 года. |