So my producer gives me a call And says, your movie doesn't show |
Мой продюсер позвонил и сказал ваш фильм больше не будут показывать |
He doesn't want to show any signs of weakness, especially now that House is claiming he wants him to stay in charge. |
Он не хочет показывать ни малейшей слабости, особенно когда Хаус сказал, что хочет, чтобы он остался за главного. |
And never show your face around here again, 'cause if you do there's only one way out for either one of us... that's with blood. |
И никогда больше не показывать здесь своё личико, потому что, если ты сделаешь это, то будет только один выход для каждого из нас... кровавый. |
Many government funding guarantees will turn out to have been costless: liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold. |
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы. |
The way library and user data types are displayed can be configured (e.g., to show contents of a container class, rather than its raw structure). |
Отображение используемой библиотеки и пользовательских типов данных можно настраивать (например, для показа содержимого контейнерного класса подробнее, нежели просто показывать его основную структуру). |
And the idea, their premise was that we wanted to show pieces of sculpture on the street, and there'd be no subjective decision about what was the best. |
Их идея, их замысел был в том, что они хотели показывать свои скульптуры на улицах, и чтобы не было никаких субъективных оценок того, какая скульптура лучшая. |
Dual monitor support: the presenter can show the presentation on a screen and still see the desktop or notes from his laptop or presenter screen. |
Поддержка двух мониторов: ведущий может показывать презентацию на экране и одновременно видеть на своем ноутбуке (экране презентации) свой рабочий стол или заметки. |
It would be good, perhaps, To show it to the audience. |
Может быть, было бы лучше показывать её публике |
The network can show the same stuff as cable, but they choose not to? |
Телесеть может показывать то же, что и кабельное, но они решили не делать этого? |
To open up this thing and show how it works and why it works and what it is. |
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. |
But also, in accordance with what all Indian architectural researchers tend to show namely, that the northern Hindus were not, until a comparatively late period, in the habit of building temples, or durable edifices of any kind. |
С другой стороны, это находится в соответствии с тем, что склонны показывать все индийские архитектурные исследователи, а именно, что северные индусы не имели, до сравнительно позднего периода, привычки строить храмы или долговечные здания любого рода. |
It's also why I asked her to wait to show you this message until after your 18th birthday. |
По той же причине я попросил её не показывать тебе это сообщение, пока тебе не исполнится 18 лет. |
You know, when I'm faced with a snarling dog, I try to remind myself it's self-preservation that's making him show his teeth. |
Знаете, когда я сталкиваюсь с рычащим псом, я стараюсь напомнить себе, что это инстинкт самосохранения заставляет его показывать зубы. |
No, don't show us the energy. |
Нет, не надо нам ничего показывать! |
Listen to me, Sam, you cannot show any weakness, OK? |
Сэм, послушай, ты не можешь показывать свои слабости, понимаешь? |
Doctor, I'm embarrassed to show my body to my wife, and it's all because of your surgery! |
Доктор, мне стыдно показывать собственное тело жене, и все из-за вашей операции! |
Tom, you should show a video of this activity to all the new people that you meet, then you'll never have to explain why you were never popular. |
Том, ты должен показывать видео всего этого действа всем новым людям, которых ты встречаешь, так тебе не придется объяснять, почему ты никогда не был популярным. |
If you care about me, you won't show your faces for the rest of the night. |
Если ты беспокоишься за меня, ты не должен показывать своего лица до конца ночи. |
Did I ask you to go around there and show him all you've got? |
Разве я просил тебя показывать ему свои прелести? |
States upholding the Aarhus principles ought to be ready and willing to show concrete results to assist in a gradual building of consensus with those States that are more reluctant to embrace them. |
Государства, поддерживающие принципы Орхусской конвенции, должны быть готовы и согласны показывать конкретные результаты в интересах содействия постепенному достижению консенсуса с теми государствами, которые более неохотно следуют ее основным положениям. |
As discussed earlier in the present report, I have recently instituted inter-agency and interdepartmental coordination mechanisms in the field of conflict prevention that have started to show promise after an initial period of experimentation. |
Как уже было отмечено ранее в настоящем докладе, недавно мною были созданы межучрежденческие и междепартаментские механизмы координации деятельности в области предотвращения конфликтов, которые уже начали показывать обнадеживающие результаты после первоначального периода становления. |
But as I show you these images I will explain what they mean, what they indicate to our imagery specialists . |
Но когда я буду показывать вам эти изображения, я объясню, что они означают, о чем они говорят нашим специалистам по снимкам». |
Individual country stories can serve to inspire and show that success is achievable: Namibia had negligible treatment coverage in 2003 but had 88 per cent of people who needed it on treatment in 2007. |
Изменение ситуации в отдельных странах может служить положительным примером и показывать, что успех в этой области реально достижим: в 2003 году в Намибии был отмечен весьма низкий уровень охвата лечением, однако в 2007 году его проходили 88 процентов нуждавшихся в нем лиц. |
On June 9, 2009, 20th Century Fox announced that Comedy Central had picked up the show for 26 new half-hour episodes to begin airing in mid-2010. |
9 июня 2009 года 20th Century Fox заявили, что Comedy Central выкупили шоу для 26 новых получасовых серий, которые будут показывать в середине 2010 года. |
To open up this thing and show how it works and why it works and what it is. |
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. |