| There shall also be frequent checking of the temperature and preparations for implementation of the emergency procedures. | Кроме того, необходимо часто проверять температуру и поддерживать готовность к принятию аварийных мер. |
| If applicable, appropriate instructions shall be included here as well as the list of equipment needed for these special actions. | В соответствующих случаях здесь необходимо привести надлежащие инструкции и перечень оборудования, необходимого для принятия специальных мер. |
| When packages are to be carried refrigerated, the functioning of the cooling chain shall be ensured when unloading or during storage. | Если упаковки должны перевозиться в охлажденном состоянии, то при разгрузке или хранении необходимо обеспечить беспрерывность работы холодильной цепи. |
| Before unloading, it shall be checked if pressure is still above atmospheric. | Перед разгрузкой необходимо удостовериться в том, что давление в корпусах по-прежнему превышает атмосферное. |
| Interest on any principal sum payable under this Chapter shall be payable when necessary to ensure full reparation. | Проценты на любую основную сумму, причитающуюся согласно настоящей Главе, начисляются, когда это необходимо, для обеспечения полного возмещения. |
| The concerned Parties shall then consult on necessary measures to reduce or eliminate the impact. | Заинтересованные Стороны затем проводят консультации по мерам, которые необходимо предпринять с целью уменьшения или устранения воздействия. |
| The possibility of chemical reactions between the substance and the sample holder shall be considered when selecting the method to be used. | При выборе метода испытания необходимо учитывать возможность химических реакций между испытываемым веществом и держателем образца. |
| For loading, the provisions of the operating instructions of the tank-wagon shall be complied with. | В ходе наполнения необходимо соблюдать положения инструкций по эксплуатации данного вагона-цистерны. |
| The competent authority shall be notified without delay. | Необходимо незамедлительно известить об этом компетентный орган. |
| There shall be sufficient absorbent material to absorb the entire amount of liquid present in the IBC. | Необходимо использовать абсорбирующий материал в количестве, достаточном для поглощения всей жидкости, находящейся в КСГМГ. |
| After loading, the tanks shall be pressurized (e.g. with compressed air) to check tightness. | После загрузки в корпусах необходимо создать избыточное давление (например, при помощи сжатого воздуха) для проверки их герметичности. |
| We have discovered that we shall need to make some parts of the questionnaire form clearer. | Мы установили, что нам необходимо сделать некоторые части вопросника более ясными. |
| In particular, the specific contribution of women to the peaceful settlement of disputes shall be promoted". | В частности, необходимо поощрять конкретный вклад женщин в мирное разрешение споров». |
| Measures shall be taken to prevent dangerous electrostatic discharge. | Необходимо принять меры, позволяющие предотвратить опасный электростатический разряд. |
| Except for portable tanks having a capacity of not more than 1000 litres, it shall be possible to operate this device by remote control. | За исключением переносных цистерн вместимостью не более 1000 литров, необходимо предусмотреть возможность дистанционного управления этим устройством. |
| This device shall also be possible to operate by remote control. | Необходимо также предусмотреть возможность дистанционного управления этим устройством. |
| When dealing with compensation claims, the Task Force shall ensure that all families are treated equally. | При рассмотрении ходатайств о компенсации Целевой группе необходимо обеспечивать равноправное отношение ко всем семьям. |
| Their status in education and the media shall therefore be enhanced and given careful consideration. | Следовательно необходимо расширить и глубоко продумать их использование в системе образования и средствах массовой информации. |
| Scientific research and university courses on the Kanak languages shall be organized in New Caledonia. | В Новой Каледонии необходимо организовать подготовку научных исследований и преподавание в высших учебных заведениях на канакских языках. |
| We shall therefore need to factor the "new realities" of South Asia into our negotiations on the fissile materials treaty. | Поэтому нам необходимо привнести в наши переговоры по договору о расщепляющихся материалах фактор учета "новых реалий" в Южной Азии. |
| We shall need to proceed step by step in evolving agreement on the fissile materials treaty. | Нам необходимо шаг за шагом продвигаться к оформлению договоренности по договору о расщепляющихся материалах. |
| Draw up a list of issues concerning border-crossing points that shall be agreed at the state level. | Подготовить список вопросов, касающихся пунктов пересечения границ, которые необходимо согласовать на государственном уровне. |
| 2.3. Means shall be provided to prevent the vehicle moving along its longitudinal axis. | 2.3 Необходимо принять соответствующие меры, чтобы исключить движение транспортного средства вдоль его продольной оси. |
| 2.5. The test apparatus shall ensure the simultaneous lifting of the axles of the vehicle. 2.6. | 2.5 Необходимо, чтобы с помощью испытательного оборудования можно было одновременно поднять все оси транспортного средства. |
| I shall point out four areas that require better performance. | Я укажу на четыре области, в которых необходимо повысить показатели. |