Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Shall - Необходимо"

Примеры: Shall - Необходимо
The procedure to be followed in such cases shall be the following: Для их рассмотрения необходимо осуществлять следующую процедуру:
Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. Кроме того, необходимо, чтобы государство-участник само принимало решение в отношении того, какую санкцию необходимо считать достаточной мерой пресечения и наказания.
When the simultaneous presence of permanent and temporary road markings could be a source of confusion, the permanent markings shall be covered over or removed. Если одновременное использование постоянной и временной разметки может привести к путанице, то постоянную разметку необходимо закрывать или удалять.
The requested State shall keep confidential a request and any supporting documents, except to the extent that the disclosure is necessary for execution of the request. Запрашиваемое государство обеспечивает конфиденциальность просьбы и любой подкрепляющей документации, за исключением случаев, когда разглашение необходимо для исполнения просьбы.
Consequently, the word "shall", in paragraph 4 of that article, needed to be amended to read "should". Соответственно, слово "утверждаются" в пункте 4 этой статьи необходимо заменить словами "следует утверждать".
It should be noted that the digital seismic data should be processed to a reasonable level of quality and that details of the processing shall be provided. Стоит отметить, что цифровые сейсмические данные следует обрабатывать, добиваясь разумного уровня качества, и что необходимо приводить подробности о порядке обработки.
Such conclusions and recommendations shall include, as appropriate, elements relating to: Такие выводы и рекомендации включают, когда это необходимо, элементы, касающиеся:
Transnational corporations and other business enterprises, when appropriate, shall also provide information regarding the appropriate recycling, reusability and disposal of its products and services. Транснациональные корпорации и другие предприятия всегда, когда это необходимо, предоставляют также информацию о надлежащем порядке переработки, повторного использования и утилизации производимых ими продукции или услуг.
According to the Statute, the Bureau of the Assembly shall meet as often as necessary, but at least once a year). Согласно Статуту, заседания Бюро Ассамблеи проводятся так часто, как необходимо, но не реже одного раза в год).
It must be emphasized that these bodies have been doing excellent work, which we shall continue to support in all United Nations forums. Необходимо подчеркнуть, что эти органы великолепно выполняют свою работу, которую мы впредь будем поддерживать во всех форумах Организации Объединенных Наций.
The aforementioned documents shall be dispatched in the manner prescribed by the law of the requesting State and, where necessary, translated into Spanish. Упомянутые документы должны быть выданы по форме, предусмотренной законодательством государства, требующего выдачи, а также переведены на испанский язык, если это необходимо.
Where they consider it necessary to discourage a repetition of such errors, a penalty may be imposed but shall be no greater than is necessary for this purpose. Если они считают, что следует принять меры к недопущению повторения таких ошибок, штраф может налагаться, но он не должен быть более значительным, чем необходимо с учетом поставленной цели .
It shall also be necessary to introduce specialized training courses and encourage the establishment of high-level academic programmes in specializations relating to satellite operations. Наряду с этим будет необходимо ввести специализированные курсы подготовки и поощрять создание учебных программ высокого уровня по дисциплинам, связанным с эксплуатацией спутников.
Expert review team members with a need to handle information designated as confidential shall be instructed in responsibilities and trained in procedures to protect the confidentiality of such information. Члены групп экспертов по рассмотрению, которым необходимо работать с информацией, обозначенной в качестве конфиденциальной, должны быть проинструктированы об ответственности и обучены процедурам защиты конфиденциальности такой информации.
1)8.6.4.2.1 Before the start of the test, the cargo tanks and their piping shall be clean. 1)8.6.4.2.1 Перед проведением испытания необходимо произвести очистку грузовых танков и их трубопроводов.
Decisions on any issues relating to adoption shall be guided by the child's best interests. в решении всех вопросов, связанных с усыновлением ребенка, необходимо руководствоваться его наилучшими интересами.
In addition, the stability of vessels carrying containers shall be checked before departure for the following cases: Кроме того, перед отплытием судов, перевозящих контейнеры, их остойчивость необходимо проверять в следующих случаях:
In this case the structure of the striking bow should also be modelled and recognised classification society shall be consulted prior to the calculations. В этом случае конструкция носа, нанесшего удар, должна быть также смоделирована, и до проведения расчетов необходимо проконсультироваться с признанным классификационным обществом.
The average background concentration of the gaseous pollutants in the dilution air shall be subtracted from measured concentrations to get the net concentrations of the pollutants. Для получения чистых концентраций загрязняющих веществ среднюю фоновую концентрацию газообразных загрязняющих веществ в разрежающем воздухе необходимо вычесть из измеренных концентраций.
The following gases shall be available for operation: Для проведения испытаний необходимо иметь в наличии следующие газы:
For its approval and amendment this Act shall require the majority established for the amendment of constitutional laws. Для принятия и изменения этого закона необходимо большинство, установленное для изменения конституционных законов.
Nature shall be secured against degradation caused by warfare or other hostile activities. природу необходимо защищать от разграбления в результате войны или иных враждебных действий.
This note indicates that a value calculated in accordance with 1.1.3.1 (old ADR marginal 10011) shall be added to the transport document. В этом примечании говорится о том, что в транспортном документе необходимо указывать величину, рассчитанную в соответствии с пунктом 1.1.3.1 (бывший маргинальный номер 10011 ДОПОГ).
A majority of the votes of all the deputies of the Oliy Majlis shall be required to enact a statute . Для принятия закона необходимо большинство голосов всех депутатов Олий Мажлиса .
Programmes shall be designed and developed for the prevention of money-laundering, including, at a minimum: необходимо разработать и внедрить программы пресечения легализации капиталов, предусматривающие, как минимум: