| There are people who want you to come back to the U.S. to serve your sentence. | Есть люди, которые хотят, чтобы вы вернулись в США и понесли наказание. |
| You may find your sentence commuted to transportation. | Возможно, твоё наказание смягчат до ссылки. |
| Serve your sentence and become a free man. | Прими наказание и стань свободным человеком. |
| He attempted to cause injury to himself while serving his sentence in Insein Prison. | Отбывая наказание в тюрьме Инсейн, он пытался нанести себе увечья. |
| He is serving his sentence in jail. | Он отбывает свое наказание в тюрьме. |
| He is serving his sentence in Combinado del Este prison in Havana. | Он отбывает наказание в тюрьме "Комбинадо-дель-Эсте" в Гаване. |
| The authorities are now envisaging the possibility of sending back convicted persons to their home country to serve their sentence there. | В настоящее время власти рассматривают вопрос о направлении осужденных лиц на родину, с тем чтобы они отбывали наказание там. |
| Another example is the case in which a suspended sentence imposed by a court places restrictions on freedom of movement. | Другим примером является случай, когда условное наказание, назначенное судом, ставит ограничения на свободу передвижения. |
| She had also been arrested in 1990 and served a sentence of two years' imprisonment. | В 1990 году она также задерживалась и отбыла наказание в виде двух лет тюремного заключения. |
| If the Trial Chamber finds the accused guilty, it shall decide on the sentence by majority vote. | Если Судебная палата считает обвиняемого виновным, она определяет наказание большинством голосов. |
| This sentence shall be deemed common to the concurrent offences. | Это наказание считается охватывающим все совокупные преступления. |
| Although the Statute permits delayed surrender while an accused is being prosecuted or serving a sentence, it might also include a clause permitting temporary surrender. | Хотя устав допускает отсрочку передачи, если обвиняемый находится под судом или отбывает наказание, в текст можно было бы также включить положение, допускающее временную передачу. |
| It was believed that he was serving his sentence in Lanzhou. | Считается, что он отбывает свое наказание в Ланьчжоу. |
| Paragraph 4 states that a juvenile offender shall serve a sentence in a juvenile prison. | В пункте 4 указано, что несовершеннолетние правонарушители отбывают наказание в тюрьмах для несовершеннолетних. |
| Following due legal process, she was punished according to the sentence of the court. | После должного судебного разбирательства она понесла наказание в соответствии с приговором суда. |
| Juveniles serve a sentence of imprisonment in a juvenile prison. | Несовершеннолетние отбывают наказание в виде лишения свободы в местах заключения для несовершеннолетних. |
| The Criminal Justice Act 1991 abolished this sentence for 14-year-old boys. | Закон об уголовном судопроизводстве 1991€года отменил это наказание для 14-летних подростков. |
| This sentence is now available for male and female offenders aged between 15 and under 21. | Данное наказание в настоящее время применяется к правонарушителям мужского и женского пола в возрасте от 15 до 21€года. |
| You're serving out your sentence here on Earth. | Ты отбываешь свое наказание здесь, на Земле. |
| Solitary confinement was sometimes ordered as a disciplinary measure for a person serving a sentence. | Одиночное содержание применяется иногда в качестве дисциплинарной меры к лицам, отбывающим наказание. |
| He also received information concerning the following individual case, in which the sentence has already been executed. | Он также получил информацию о следующем отдельном случае, когда такое наказание уже было приведено в исполнение. |
| Only four of those accused of attempting an armed coup were currently serving their sentence. | Только четверо из обвиненных в попытке вооруженного переворота продолжают в настоящее время отбывать наказание. |
| He was also stripped of his political rights for two years and is now serving his sentence in a Beijing prison. | Он был также лишен политических прав на два года, и в настоящее время отбывает наказание в тюрьме Пекина. |
| Omar Serushago lodged an appeal against the above sentence and the case is currently pending before the Appeals Chamber. | Омар Серушаго обжаловал вышеназванное наказание, и в настоящее время этот вопрос рассматривается Апелляционной камерой. |
| The judgement and sentence were rendered on 21 May 1999. | Приговор и наказание были провозглашены 21 мая 1999 года. |