Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
The Committee would like to know the conditions in which he was serving his sentence. Комитет хотел бы знать в каких условиях он отбывает свое наказание.
The Appeals Court reduced his sentence to 20 years in October 2008, but upheld the conviction. Апелляционный суд в октябре 2008 года изменил ему наказание на 20 лет лишения свободы, но утвердил обвинение.
Prisoners serving short custodial sentences were normally held in prison cells and were not required to serve their sentence in police cells. Заключенные, отбывающие небольшие сроки лишения свободы, как правило, содержатся в тюремных камерах, при этом не требуется, чтобы они отбывали наказание в полицейских изоляторах.
I hate the thought of letting you out, regardless of the sentence served. Мне ненавистна сама мысль о твоем освобождении, независимо от того, что ты отбыл наказание.
Having considered the wisdom of Gamaliel, it is agreed that the sentence shall be commuted. Принимая во внимание мудрость Гамалиэля, решено, что наказание будет заменено.
I got your sentence reduced from two weeks detention to an apology to your teacher. Я снизила твое наказание с 2-недельного отстранения от учебы до извинений перед учителем.
Bring it to us now, and we'll discuss a reduced sentence for your accomplice, Dale Barbara. Принесите его нам, и мы обсудим, как можно смягчить наказание вашему сообщнику Дейлу Барбаре.
If convicted, he would serve any sentence imposed by the Court. Если он будет осужден, то он будет отбывать наказание в соответствии с приговором Суда.
Prior to this legislation, a prisoner serving a sentence of three years or more was not entitled to vote. До принятия этого законодательства любой заключенный, отбывающий наказание сроком три и более лет, не имел права голосовать.
Children's homes may be established in correctional institutions where women with children are serving their sentence. В исправительных учреждениях, в которых отбывают наказание осужденные женщины, имеющие детей, могут организовываться дома ребенка.
Conditional punishment entails discharging the convicted person from serving his or her sentence. Условное наказание - является формой освобождения от исполнения наказания.
As a consequence, the Appeals Chamber set aside Bagosora's sentence of life imprisonment and imposed a sentence of 35 years' imprisonment. В результате Апелляционная камера отменила наказание Багосоры в виде пожизненного заключения, заменив его наказанием в виде 35 лет тюремного заключения.
If a person whose sentence has been commuted to a more lenient punishment commits another premeditated offence during the remainder of his or her punishment, the court may sentence the individual as prescribed by articles 68 and 88 of the Criminal Code. В случае совершения лицом, к которому была применена замена наказания более мягким, в течение не отбытой части наказания нового умышленного преступления, суд назначает ему наказание по правилам, предусмотренным статьями 68 и 88 Уголовного кодекса Республики Таджикистан.
If the accused has been acquitted in a foreign country or if the convicted offender has served his sentence or that sentence has lapsed or been suspended. З) когда обвиняемый был оправдан за рубежом или, будучи осужден, отбыл назначенное наказание или же наказание было отменено или отсрочено.
8.4 Concerning the reduction of the sentence granted by the Criminal Court, counsel explains that the author did not have a criminal record, and the judge could have imposed the minimum sentence. 8.4 Относительно решения Уголовного суда о смягчении наказания адвокат поясняет, что автор никогда не привлекался к уголовной ответственности и поэтому судья мог назначить ему минимальное наказание по минимальной шкале.
The author contends that this prolonged period of pre-trial detention actually constitutes the imposition of a portion of the possible sentence before the fact. Автор утверждает, что его продолжительное заключение на самом деле представляет собой досрочное наказание.
The State party adds that Mr. A. Davlatov passed away due to an illness while serving his sentence, on 28 November 2007. Государство-участник добавляет, что 28 ноября 2007 года г-н А. Давлатов скончался в результате болезни, отбывая назначенное ему наказание.
A mandatory sentence also undermines the separation of powers between the legislative and judicial organs of the State, at least in the context of capital crimes. Обязательное наказание также подрывает принцип разделения властей между законодательными и судебными органами государства, по крайней мере, в контексте тяжких преступлений.
While the mandatory sentence should be eliminated for any and all potential capital offences, these developments are notably in the right direction. И, хотя обязательное наказание необходимо отменить в отношении всех возможных преступлений, караемых смертной казнью, указанные выше шаги делаются в правильном направлении.
Of those children, 119 were being held in pre-trial detention and 76 had been convicted and were serving a sentence. Из этих детей 119 находились в предварительном заключении, а 76 отбывали наказание после вынесения им обвинительного приговора.
Sentencing 1. In the event of a conviction, the Trial Chamber shall hold a further hearing to hear any evidence relevant to sentence, to allow the Prosecutor and the defence to make submissions and to consider the appropriate sentence to be imposed. В случае вынесения обвинительного приговора Судебная палата проводит дополнительное судебное заседание для заслушивания любых свидетельств, имеющих отношение к наказанию, и представлений Прокурора и защиты, а также для рассмотрения вопроса о том, какое именно наказание должно быть назначено.
Initially, it will be directed at determinate sentence prisoners, but the aim is to extend it during 1995 to all prisoners serving a sentence of imprisonment of six months or more. Первоначально она будет касаться заключенных с установленными сроками, но ее цель состоит в охвате в течение 1995€года всех заключенных, отбывающих наказание в виде тюремного заключения сроком шесть месяцев или более.
It was also important to know whether, when a custodial sentence was handed down by the courts, the period of pre-trial detention was deducted from the length of the sentence. Было бы важно также знать, вычитается ли из срока наказания период времени, проведенного под стражей до начала судебного разбирательства, в том случае, если суд определяет наказание в виде тюремного заключения.
[pronounce a single sentence of imprisonment [not exceeding the maximum sentence prescribed for the gravest crime] [, increased by half]] [назначает единое наказание в виде лишения свободы [не превышающее максимальный срок наказания, предусмотренный за наиболее тяжкие преступления] [, увеличенное наполовину]]
Ukrainian representatives explained that conditional sentences by the court are still possible under Ukrainian law, and nobody is actually serving a sentence for intellectual property infringement (moreover, nobody in Ukraine has ever been sentenced to serve a jail sentence). Украинские представители пояснили, что по украинским законам суды по-прежнему могут назначать условные наказания и фактически никто не отбывает наказание за нарушение прав интеллектуальной собственности (более того, в Украине еще никто не приговаривался к лишению свободы в виде тюремного заключения).