Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
Offenders between the ages of 15 and 18 years had the right to serve their sentence in a facility run by the Government's child protection agency. Нарушители в возрасте от 15 до 18 лет имеют право отбывать наказание в учреждении, находящемся в ведении государственного органа по защите детей.
Also, it was not clear to him why the single juvenile offender per year held in the prison system could not, like most convicts his age, serve his sentence at a facility run by the Child Welfare Office. Кроме того, ему не вполне ясно, почему единственный несовершеннолетний преступник в год, содержащийся в пенитенциарной системе, не может, как многие осужденные его возраста, отбывать свое наказание в учреждении, входящем в структуру Управления по вопросам благосостояния детей.
Should he refuse to do military service if called on to do so, he would have to serve that sentence. В случае отказа этого человека от прохождения военной службы, если ему будет это предложено, то он должен будет отбыть наказание.
The sentence shall be four to seven years if the person imports, or attempts to take out of the country, weapons whose use is prohibited by law. Наказание составляет от четырех до семи лет тюремного заключения, если соответствующее лицо ввозит или пытается вывезти из страны оружие, использование которого запрещено в соответствии с законом.
In theory, the national legal aid scheme was available to anyone deemed unlikely to be given a fair trial unless provided with a counsel or if the sentence was likely to exceed three years in prison. Теоретически национальный механизм правовой помощи доступен каждому, кто не может добиться справедливого судебного разбирательства в отсутствие адвоката или если возможное наказание по приговору превышает три года лишения свободы.
Likewise, with regard to amputation, he wished to know how exactly was the sentence carried out, and why such a punishment did not constitute a breach of article 16. То же самое в отношении ампутации, он хотел бы узнать как именно приводится в исполнение этот приговор, и почему такое наказание не представляет собой нарушения статьи 16.
Law no. 872/90, also known as Heinous Crimes Law, established that for certain crimes the sentence must be served in closed system. Закон Nº 872/90, известный как Закон о тяжких преступлениях, устанавливает, что в случае определенных преступлений осужденные должны отбывать наказание в системе строгого режима.
Moreover, the Trial Chamber is not bound by the recommended sentence in such agreements and retains its discretion to impose a punishment it considers proportionate in the circumstances. Кроме того, Судебная камера не ограничена рамками рекомендованного в таких соглашениях приговора и сохраняет за собой право назначить такое наказание, которое она считает соразмерным в данных обстоятельствах.
The Appeals Chamber unanimously dismissed each of the remaining grounds of appeal filed by the appellant and affirmed by majority, Judge Mumba dissenting, the sentence of 13 years' imprisonment as imposed by the Trial Chamber. Апелляционная камера единогласно отклонила каждое из остальных оснований для апелляции, заявленных ее подателем, и утвердила большинством голосов (судья Мумба приложил особое мнение) назначенное Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в 13 лет.
who have received a custodial sentence and been incarcerated in a high-security or ordinary prison; которым вынесено наказание в виде заключения под стражу и которые были заключены в тюрьму строгого или обычного режима
Arbitrary arrests and detention of NLD members and sympathizers, combined with the extension of prison terms for those who have already served their sentence, make up a general and consistent pattern of the suppression of fundamental rights to democratic governance pursuant to universal norms. Произвольные аресты и задержания членов и сторонников НЛД в сочетании с продлением сроков тюремного заключения тех, кто уже отбывает наказание, говорят о существовании общей и последовательной системы подавления основных прав на демократическое правление, вытекающих из общепризнанных норм.
Most of them were charged with "rebellion" under Articles 106 and 110 of the criminal code that is punishable by a maximum sentence of life imprisonment. Большинству предъявили обвинения в «мятеже» по статьям 106 и 110 Уголовного кодекса, которые предусматривают максимальное наказание в виде пожизненного лишения свободы.
On the proposal of the Ministry of Justice of the Act of 16 June 1884 was enhanced sentence for embezzlement and theft of service, including those of the privileged classes. По представлению Министерства юстиции Законом от 16 июня 1884 года было усилено наказание за служебные растраты и хищения, в том числе для лиц привилегированных сословий.
As Komin later explained, while serving his sentence, he met one prisoner who was convicted of holding several homeless people in his basement, forcing them to work for him. Как впоследствии расскажет Комин, отбывая наказание, он познакомился с одним заключённым, который был осуждён за то, что держал в подвале нескольких бомжей, заставляя их на себя работать.
He is serving his sentence as inmate #56022-054 in the low-security portion of the complex, which typically houses non-violent offenders and is built more like a school dormitory. Он отбывает своё наказание как обитатель Nº 56022-054 из-за низкой безопасности комплекса, который, которое как правило использовалось как тюрьма для ненасильственных преступников и построен больше как школьное общежитие.
Many of the crowned heads of Europe and other prominent figures (including liberals Victor Hugo and Giuseppe Garibaldi) sent telegrams and letters to Mexico pleading for Maximilian's life to be spared, but Juárez refused to commute the sentence. Множество коронованных особ Европы, а также другие известные личности (включая Виктора Гюго и Джузеппе Гарибальди) посылали письма и телеграммы в Мексику, выступая за сохранение жизни Максимилиана, но Хуарес отказался смягчить наказание.
In one case, the judge reportedly informed the defendant that if he did not bring his lawyer with him to trial, he would be given a lighter sentence. В одном случае судья, по сообщениям, объяснил подсудимому, что, если его адвокат не придет в суд, то он получит более мягкое наказание.
The first day of work he misses is the day he begins his sentence at sing sing. Первый же пропущенный рабочий день - и он начнет отбывать наказание в Синг-синг.
In case a petitioner submits a petition regarding violent acts committed by the administration of the detention facility, the following protection mechanism can be used: the petitioner can be transferred to complete his/her sentence to another penitentiary of a similar type. В случае подачи жалобы на насильственные действия, совершенные сотрудниками пенитенциарного учреждения, может быть использован следующий защитный механизм: жалобщика могут перевести в другое аналогичное пенитенциарное учреждение, чтобы он там до конца отбыл свое наказание.
If a different type of sentence is imposed on a perpetrator by the domestic court, the latter shall decide on the appropriate method of deduction of the period served abroad. Если виновному в преступлении внутренний суд определяет иное наказание, он устанавливает также соответствующий метод вычета из него срока, отбытого за рубежом.
The same sentence shall be imposed on any person, who in the wartime violates the rules of international law by: Такое же наказание выносится любому лицу, которое в военное время нарушает нормы международного права вследствие того, что оно:
The same sentence shall be imposed on any person, who in the wartime: Такое же наказание выносится любому лицу, которое в военное время:
Mr. McGill, you've been accused of fourth degree felony breaking and entering, which carries a maximum sentence of 18 months and a $5,000 fine. Мистер МакГилл, вы обвиняетесь в уголовном правонарушении 4-й степени - проникновении со взломом, которое влечёт максимальное наказание в 18 месяцев заключения и 5000 штрафа.
Another soldier told Human Rights Watch/Helsinki that he had just finished serving a sentence for petty thievery when he was drafted shortly after his release in June 1993 because of an altercation with police. Другой солдат сообщил "Хельсинки уотч", что он только что отбыл наказание за мелкую кражу и вскоре после его освобождения в июне 1993 года из-за стычки с милицией он был призван на службу.
Statistics on prisons for the year 1992 show that there were 124,000 convicts serving sentence in the country's prisons which had been designed to accommodate only 51,638 internees. По данным статистики о тюрьмах за 1992 год, 124000 осужденных отбывали наказание в тюрьмах страны, которые были рассчитаны на содержание лишь 51638 заключенных.