Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
If the High Court does, after consideration of the full facts of the case, impose a preventive sentence, the Court of Appeal may instead substitute a finite sentence. Если после рассмотрения всех обстоятельств дела Высокий суд выносит договор, предусматривающий превентивное заключение, Апелляционный суд может изменить наказание на конкретный срок тюремного заключения.
The elders will assist by informing magistrates about cultural issues, and may advise on what is believed the most appropriate sentence or of any conditions that should be placed on a person's sentence. Старейшины будут оказывать помощь, консультируя мировых судей по вопросам традиционной культуры и в отношении того, каким, по их мнению, должно быть наиболее приемлемое наказание или какое условие должно быть включено в выносимый обвиняемому приговор.
In his dissent, Judge Schomburg held that the sentence imposed by the majority was not proportional to the crime and that the accused deserved a sentence of no less than 20 years' imprisonment. В своем особом мнении судья Шомбург заявил, что наказание, назначенное большинством, не было соразмерным преступлению и что обвиняемый должен был быть приговорен к не менее 20 годам тюремного заключения.
As to the enforcement of penalties, young offenders could serve a sentence of imprisonment of up to four weeks or a "semi-detention" sentence of up to a year. Что касается исполнения наказаний, то несовершеннолетним правонарушителям может назначаться наказание в виде тюремного заключения сроком до четырех недель или содержания в учреждениях полузакрытого режима сроком до одного года.
It had been suggested that the Court might repeal the sentence on the basis of the Covenant, although the Interim Constitution provided for such a penalty so long as the sentence was executed after the minor had reached the age of 18. Отмечалось, что суд может отменить вынесенный приговор на основании положений Пакта, хотя Временная конституция и предусматривает подобное наказание при условии, что приговор будет приведен в исполнение по достижении несовершеннолетним 18 лет.
In May 2005, he was informed that the suspension of his sentence might be revoked, and therefore he would have to serve his original sentence, depending on the outcome of various libel actions brought against him. В мае 2005 года он был проинформирован о том, что его условное наказание может быть отменено и он, соответственно, должен будет отбыть свое первоначальное тюремное заключение, что будет зависеть от результатов рассмотрения различных выдвинутых против него обвинений в клевете.
Matters of pardon and sentence reduction for prisoners convicted in Monaco but serving their sentence in France were decided by the Prince and notified to the French Government, which was then responsible for implementing those decisions. Вопросы помилования и сокращения срока тюремного заключения в случае заключенных, осужденных в Монако, но отбывающих наказание во Франции, решаются Князем Монако при последующем уведомлении французского правительства, которое в дальнейшем отвечает за осуществление этих решений.
According to articles 90 and 91 of the Criminal Code, his sentence could be substituted by a lighter one after serving not less than half of the initial sentence, which in the author's case would be after 6 September 2004. В соответствии со статьями 90 и 91 Уголовного кодекса назначенное ему наказание может быть заменено более мягким после отбытия не менее половины срока наказания, первоначально назначенного судом, т.е., в случае автора, после 6 сентября 2004 года.
On that basis the Supreme Court partially set aside the lower court's sentence and increased the penalty, with no opportunity for review of either the conviction or the sentence in a higher court in accordance with the law. На этом основании Верховный суд частично отменил приговор нижестоящего суда и назначил более строгое наказание, не предоставив какой-либо возможности для пересмотра осуждения или меры наказания в вышестоящем суде в соответствии с законом.
The sentence of imprisonment from one year to ten years is determined for this criminal offence, while for its aggravated forms, the perpetrator shall be punished by a sentence of imprisonment of not less than three years. Для этого уголовного преступления предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от одного до десяти лет, а при наличии отягчающих обстоятельств виновный наказывается тюремным заключением на срок не менее трех лет.
The indictment, filed in the United States District Court for the Southern District of New York, carries a maximum potential sentence of life imprisonment. Обвинительное заключение, представленное в федеральный суд Соединенных Штатов по Южному округу штата Нью-Йорк, предусматривает максимальное наказание в виде пожизненного лишения свободы.
The author, who at the time was serving his sentence in a penitentiary facility, was not present when his appeal was examined by the court. Автор, на это время отбывавший свое наказание в пенитенциарном учреждении, не присутствовал при рассмотрении судом его жалобы.
The new code also continues to use overly broad and vaguely worded national security laws under which authorities can prosecute, convict and sentence political dissidents for protected activities. Также в новом кодексе законы о национальной безопасности остаются слишком общими по характеру и составлены на основе размытых формулировок, исходя из чего власти могут преследовать политических диссидентов за политическую деятельность, признавать их виновными и назначать им за нее наказание.
Mr. Anwar is currently serving his sentence and, according to the source, he is expected to remain in prison until 2024. Согласно источнику в настоящее время г-н Анвар отбывает наказание и, как ожидается, пробудет в тюрьме до 2024 года.
The adoption of law "On Amnesty" reduced overcrowded prisons for persons with limited freedom and serving partially or fully the sentence. Принятие Закона об амнистии способствовало снижению переполненности тюрем для лиц с ограниченной свободой передвижения и полностью или частично отбывающих свое наказание.
In this connection, CRIN specified that the Penal Code provided for the sentence of whipping for a wide range of offences. З. В связи с этим МСПД уточнила, что Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде порки за широкий спектр преступлений.
The sentence may be extended to up to 15 years with property seizure if the acts are committed against a juvenile or minor. Наказание может быть увеличено до 15 лет с конфискацией имущества, если такие деяния совершаются в отношении несовершеннолетнего или малолетнего лица.
But if the boy holds some knowledge of rebel movements, it would allow his sister a lesser sentence. Но если мальчик и впрямь что-то знает о мятежниках, это смягчит наказание для его сестры.
And what kind of sentence are you looking for on these robberies? И какое наказание вы хотите назначить за эти ограбления?
And if you've never been arrested and put on trial, well, that alone is sentence enough. Арест и судебный процесс - одно это уже достаточное наказание.
And so she improvised a sentence - 11 months, И она пошла на импровизированное наказание - 11 месяцев.
After all, we wouldn't want anything happening to you before you can start serving your sentence. Нам не хотелось бы, чтобы с вами что-то случилось до того, как вы отбудете свое наказание.
On 16 July 2009, the Court of Appeal dismissed the appeal both on the conviction and sentence. Апелляционный суд 16 июля 2009 года отклонил жалобу на обвинительный приговор и на назначенное наказание.
During the reporting period, the President consulted the Bureau on requests for pardon, commutation of sentence and early release of convicted persons serving their sentences. В течение отчетного периода Председатель консультировался с Бюро относительно ходатайств о помиловании, смягчении наказания и досрочном освобождении отбывающих наказание осужденных.
Pursuant to article 3 (2) (2) of a general amnesty law, this sentence was decreased by 20 per cent. В соответствии с пунктом 2) 2) статьи 3 Закона о всеобщей амнистии наказание по этому приговору было снижено на 20%.