Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
The ruling of 23 March 2011 upheld the conviction for aiding and abetting gang looting but reduced the sentence to 3 years' imprisonment and CFAF 100 million in damages. Решением суда, состоявшимся 23 марта 2011 года, оставлен в силе приговор за соучастие в грабеже, а наказание смягчено до трех лет тюремного заключения и выплаты компенсации в размере 100 млн. франков КФА.
Under article 81, paragraphs 1 to 4, of the Criminal Code, parole may be granted to persons serving a custodial sentence. В соответствии с положениями частей первой - четвертой статьи 81 УКУ к лицам, отбывающим наказание в виде лишения свободы, может быть применено условно-досрочное освобождение.
For these crimes is now prescribed as a sanction only a fine - as the main and only sanction instead of the former imprisonment sentence. Теперь за эти преступления предусмотрено наказание только в виде штрафа, что является единственной и главной санкцией вместо прежнего тюремного заключения.
You see, the lawyer told me... that the sentence was suspended today. Знаешь, мой адвокат сказал, что мне дали условное наказание.
It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа.
It also indicated that Mr. Okpulatov is serving his sentence in institution UY 64/45 in Tashkent province. Правительство также указало, что Окпулатов отбывает свое наказание в исправительной колонии УЯ 64/45 в Ташкентской области.
Idriz Balaj, who was serving a sentence pursuant to a conviction in 2002, was also transferred to the Tribunal on 9 March 2005. Идриз Балай, который отбывал наказание по приговору, вынесенному в 2002 году, также был передан в распоряжение Трибунала 9 марта 2005 года.
Article 232 prescribed a sentence of imprisonment for at least six months for any person other than a public official who perpetrated similar acts. За совершение подобных актов статья 232 предусматривает в отношении любого лица, за исключением государственных должностных лиц, наказание в виде тюремного заключения на срок не менее шести месяцев.
The same sentence shall be imposed on anyone who offends the dignity or decorum of such persons while they are in Bolivian territory. Такое же наказание предусматривается за оскорбление личности или достоинства таких лиц во время их нахождения на боливийской территории».
Reform through labour was the most common sentence passed and was not to be confused with forced labour. Лица, к которым применяется этот режим, являются объектом судебной процедуры и несут наказание, которое им было определено.
Following his conviction, the judge may rule that the alien be deported from the country after serving the original sentence of imprisonment. По вынесении приговора судья может принять решение о депортации иностранца из страны после того, как он отбудет свое первоначальное наказание в виде лишения свободы.
Given that such severe penalties were proscribed, the courts imposed custodial sentences and thereby increased the number of persons serving their sentence in correctional facilities. При таких жестких санкциях, суды назначали наказания в виде лишения свободы, что увеличивало число отбывающих наказание в исправительных учреждениях.
Regarding other criminal offences, women get similar sanctions as men (for example, fine, imprisonment or suspended sentence). В случае других уголовных преступлений к женщинам применяются такие же меры наказания, как и к мужчинам (например, штраф, тюремное заключение или условное наказание).
7.2 With regard to the consequences of the delay, the author had entered an appeal to be given a minimum sentence of the shortest duration. 7.2 Что касается последствий подобной задержки, то автор потребовал, чтобы ему было назначено минимальное наказание по минимальной шкале.
I believe I am entitled to appeal to the Court to pronounce a sentence which will enable my client to come out of prison at an early date. Я верю, что имею право просить суд вынести наказание, которое позволит моему подзащитному выйти из тюрьмы как можно скорее.
Norac served his sentence in Glina, where he was allowed, on at least one occasion, to go home for a weekend to visit family in Sinj. Норац отбывал наказание в Глине, где ему разрешали как минимум один раз отправиться в Синь, чтобы встретиться с семьёй.
Berkman served his sentence in the Atlanta Federal Penitentiary, seven months of which were in solitary confinement for protesting the beating of other inmates. Беркман отбывал наказание в федеральной исправительно-трудовой колонии Атланты, 7 месяцев которого провёл в одиночной камере за возражения при избиении других обитателей камеры.
At the time, President Nicolas Sarkozy asked the Mexican government to allow Cassez to serve her sentence in France, however the requests were denied. Президент Франции Николя Саркози попросил правительство Мексики разрешить Флоренс Касе отбыть наказание во Франции, однако его просьба была отклонена.
The whole of 1930 was in the Butyrka prison, then he served his sentence on Solovki and on the White Sea-Baltic Canal. Весь 1930 год находился в Бутырской тюрьме, затем отбывал наказание на Соловках и на Беломорско-Балтийском канале.
To boost the population, convicts from the kingdom of Granada were offered the possibility of serving their sentence in the Gibraltar garrison as an alternative to prison. Чтобы повысить численность населения королевство Гранада предлагало осуждённым отбывать наказание в гарнизоне Гибралтара вместо тюрьмы.
Under article 84.2, a criminal sentence or compulsory measures of a re-educational nature may be imposed on juvenile offenders. Согласно статье 84.2 Уголовного кодекса, несовершеннолетним, совершившим преступления, может быть назначено наказание либо к ним могут быть применены принудительные меры воспитательного воздействия.
2.4 The Public Prosecutor's Office appealed the sentence to the Supreme Court, asking for the charges to be reviewed and the sentences reduced. 2.4 Прокуратура обжаловала этот приговор в Верховный суд, просив изменить квалификацию деяний и снизить наказание.
He received a sentence of a prison term of three years and six months and remains in detention at this time. Он был приговорен к лишению свободы сроком на три года и шесть месяцев и в настоящее время отбывание наказание.
On March 15, the Supreme Court of Russia revised her sentence and reduced the punishment term from 7 to 3 years. 15 марта Верховный суд пересмотрел приговор по ее делу, смягчив наказание с 7 до 3 лет лишения свободы.
In an appeal proceeding late in 1949, the sentence was upheld, but the penalty reduced to three years. По апелляции в конце 1949 года исполнение приговора было отложено, затем наказание сокращено до 3 лет.