Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
Please indicate the measures taken to ensure that detainees are separated on the basis of their status (remand or under sentence) as well as on the seriousness of their offence. росьба указать, какие меры приняты для обеспечения того, чтобы заключенные содержались раздельно в соответствии с их статусом (лица, содержащиеся под стражей до суда или отбывающие наказание), а также в зависимости от тяжести их преступлений.
First-time offenders are separated from those having already served a deprivationof-freedom sentence лица, ранее отбывавшие наказание в местах лишения свободы, - отдельно от лиц, не содержавшихся в местах лишения свободы
Sentence of life imprisonment confirmed Наказание в виде пожизненного тюремного заключения подтверждено
In the few cases when young criminals serve their sentence in prison for preventive reasons, those who are to serve in a closed prison are placed in Ringe State Prison, which has a special unit for 15-17-year-olds. В некоторых случаях, когда несовершеннолетние преступники отбывают свое наказание в тюрьме по превентивным причинам, и лица, отбывающие наказание в тюрьме закрытого типа, помещаются в государственную тюрьму "Ринге", где имеется специальное отделение для лиц в возрасте 15-17 лет.
No prosecution may take place if the person charged can prove that a final ruling was handed down against him and that, if he was sentenced, he has served the sentence handed down against him, the statute of limitations applies or a pardon has been granted. Судебное преследование не возбуждается, если обвиняемый может доказать, что окончательное решение в отношении него было вынесено и что - если ему был вынесен приговор - он отбыл наказание, истек срок давности или он был помилован».
On 17 March 2009, the Appeals Chamber granted a number of grounds and subgrounds of Momčilo Krajišnik's appeal, quashed a number of convictions, dismissed the remaining grounds of appeal, and issued a reduced sentence of 20 years' imprisonment. 17 марта 2009 года Апелляционная камера признала несколько из оснований и дополнительных оснований апелляции Момчилы Краишника, отменила несколько обвинительных приговоров, отменила остальные основания апелляции и назначила меньшее наказание в виде 20 лет лишения свободы.
(b) When the accused has served his sentence in the country where the crime was committed or when he may have been pardoned or granted an amnesty. Ь) если обвиняемое лицо отбыло наказание в стране совершения преступления или если оно было амнистировано или помиловано;
(b) Are sentenced to detention periods of 1 to 30 days, provided that the sentence cannot be served at the special sections of prisons; this is a very rare phenomenon; Ь) лица, приговоренные к тюремному заключению на срок от одного до 30 дней, если наказание не может отбываться в специальных подразделениях тюрем; такие случаи очень редки;
First-time offenders who have committed a particularly serious crime and repeat offenders, if the convicted person is serving or has previously served a sentence of deprivation of liberty, are sent to strict-regime correctional colonies; совершившим впервые особо тяжкие преступления, а также при рецидиве преступления, если осужденный отбывает наказание в виде лишения свободы или отбывал его ранее, - в исправительных колониях строгого режима;
(a) That the jury could pronounce only on the guilt of the accused and that it was left to the judge, as a matter of law, to impose the sentence; а) суд присяжных мог просто высказать свою точку зрения по поводу виновности обвиняемого, и именно судье надлежало в соответствии с законом определить соответствующее наказание;
(a) The transfer shall not take place until the decision on the conviction and the decision on the sentence have become final. а) Перевод осужденного не может быть осуществлен до тех пор, пока приговор и вынесенное наказание не станут окончательными.
The Committee commended the Portuguese Supreme Court for revoking the decision of the District Court of Lamego, which had increased a sentence for a gypsy woman convicted of drug trafficking because gypsies supposedly had a natural propensity to engage in drug trafficking (para. 89). Комитет положительно отозвался о решении Верховного суда Португалии отменить решение окружного суда Ламего, который применил более суровое наказание женщине-цыганке, осужденной за торговлю наркотиками, поскольку цыгане по своей природе якобы склонны к торговле наркотиками (пункт 89).
2.2 The author contends that there was no case against him, except for the evidence given by another individual, S.B., already convicted of drug-related offences, who allegedly had been promised a reduction of his sentence in exchange for providing incriminating evidence against the author. 2.2 Автор сообщения утверждает, что фактов, свидетельствующих против него, не было, за исключением показании, данных другим лицом, С.Б., уже осужденным за преступления, связанные с наркотиками, которому якобы было обещано смягчить наказание в обмен на дачу обвиняющих показании против автора сообщения.
Persons serving a first custodial sentence for serious and particularly serious crimes will now serve their sentences in ordinary-regime prisons, while those with previous convictions will be sent to strict-regime prisons. Лица, впервые осужденные к лишению свободы за совершение тяжких и особо тяжких составов преступлений, отбывают теперь наказание в колониях общего режима, ранее судимые - в колониях строгого режима.
However, prosecution is prohibited where a foreign court has acquitted the person in question or has sentenced the person to a term of imprisonment and the sentence has been served or suspended, or the person has been pardoned. Однако преследование не допускается, если это лицо было оправдано иностранным судом либо, будучи приговорено им к тюремному заключению, отбыло наказание, было осуждено условно или было помиловано.
As in previous surveys relapse is defined as backsliding into new crime involving a punishment exceeding a fine within a period of two years from the date of release, the date of receiving the conditional sentence or the date of departure from the pension. Как и в предыдущих обзорах, рецидив определяется как повторное совершение преступления в течение двухлетнего периода после освобождения, даты вынесения условного приговора или даты освобождения из специального учреждения, за совершение которого предусматривается более суровое наказание, чем штраф.
(a) when imprisonment for life is to be imposed for one of these offences, pronounce a single sentence of imprisonment for life; or а) если наказание в виде пожизненного лишения свободы назначается за одно из этих преступлений, выносит единый приговор, предусматривающий пожизненное заключение, или,
In accordance with paragraph 3 of this article, an adult offender shall serve a sentence of imprisonment, in accordance with the court judgement, either in a minimum security prison, a medium security prison or a maximum security prison. Согласно пункту З этой статьи, совершеннолетний правонарушитель - по решению суда - отбывает тюремное наказание в тюрьме общего, усиленного или строгого режима.
Trading in influence is not yet included as a predicate offence given that its current three-year sentence does not constitute a serious offence (an offence that is punishable by more than five years' imprisonment). Злоупотребление влиянием в корыстных целях пока не включено в число основных правонарушений в связи с тем, что предусмотренное в этом случае наказание в виде трех лет лишения свободы не предполагает признание такого деяния в качестве серьезного правонарушения (правонарушения, наказуемого лишением свободы сроком более пяти лет).
Preventive measures may be imposed to stop attempts by the accused to evade the authorities conducting criminal proceedings, hamper the preliminary investigation or court proceedings, commit a further offence, disregard a summons, avoid prosecution or hinder execution of the sentence handed down by a court. Данные меры могут применяться только в отношении лица, обвиняемого в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок свыше двух лет, а также лица, обвиняемого в совершении преступления, наказываемого лишением свободы на срок до двух лет.
3.6 Finally, the author states that due to new legislation in Queensland, his sentence of 11 years' imprisonment with a three year non-parole period has been altered to an eight year and eight month non-parole period. 3.6 Наконец, автор заявляет, что в силу нового законодательства, принятого в Квинсленде, его наказание, предусматривающее 11 лет тюремного заключения с трехлетним периодом без возможности условно-досрочного освобождения, было изменено на 8 лет и 8 месяцев без возможности условно-досрочного освобождения.
To give their agreement to the transfer by a correctional facility administration of an inmate serving a sentence in an ordinary-regime facility to one with a strict regime, or vice versa давать согласие администрации исправительного учреждения на перевод осужденного, отбывающего наказание в тюрьме, с общего режима на строгий, а также со строгого на общий;
Article 67, for example, specifies as circumstances attracting a heavier sentence the commission of an offence against a pregnant woman whose condition was known to the perpetrator beforehand and the commission of offences against persons dependent on the perpetrator in material, service or other terms. Так, согласно статье 67 обстоятельствами, отягощающими наказание, является совершение преступления в отношении беременной женщины, о чем было заведомо известно обвиняемому, а также совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от обвиняемого.
Sentence: 20 years' imprisonment Наказание: 20 лет лишения свободы
(c) Sentence of imprisonment с) Наказание в виде тюремного заключения