| The stringent minimum 30-year sentence for perpetrators of human trafficking was expected to serve as a serious deterrent. | Ожидается, что такое строгое наказание, как лишение свободы лиц, признанных виновными в торговле людьми, на срок не менее 30 лет, послужит серьезным сдерживающим фактором. |
| In October 2012, that sentence was commuted to 12 years' imprisonment. | В октябре 2012 года это наказание было сокращено до 12 лет тюремного заключения. |
| Misdemeanours and violations of three of these restrictions within a one-year period may result in a criminal sentence. | В случае совершения правонарушений и нарушения этих ограничений в течение одного года им может быть назначено уголовное наказание. |
| Around 800 people have been investigated, charged and convicted but only about 70 of them were actually serving a sentence. | Около 800 человек подверглись судебному преследованию, были обвинены или осуждены, однако лишь 70 человек действительно отбывают наказание. |
| Since 2006, he has been serving his sentence at Soussa prison. | С 2006 года он отбывает наказание в тюрьме Суссы. |
| As mentioned above, his conviction and sentence were upheld by the Jiangsu Province Higher People's Court. | Как указывалось выше, его осуждение и наказание были оставлены в силе Народным судом вышестоящей инстанции провинции Цзянсу. |
| Guo Quan is now serving his sentence at the Pukou Prison of Jiangsu Province. | В настоящее время Го Цюань отбывает наказание в тюрьме "Пукоу" в провинции Цзянсу. |
| He is currently serving his sentence under a maximum security regime. | В настоящее время он отбывает наказание в колонии строгого режима. |
| The sentence can be extended for up to five years if the acts are committed with the use or threat of physical violence. | Наказание может быть увеличено до пяти лет, если такие деяния совершаются с применением физического насилия или угрозы его применения. |
| Also, to persons serving a legal sentence is guaranteed the right to conduct religious life. | Кроме того, лицам, отбывающим уголовное наказание, гарантируется право на отправление религиозных обрядов. |
| The D.A. is willing to let you serve your sentence in a minimum-security prison in Pennsylvania. | Полицейский департамент, готов позволить вам отбыть свое наказание, в тюрьме с максимальной безопасностью в Пенсильвании. |
| In my view, the imposition of the maximum sentence in your case would be entirely justified. | На мой взгляд, максимальное наказание, в вашем случае, будет полностью оправдано. |
| This is why I'm asking you to apply the maximum sentence provided for by military law. | Вот почему я прошу суд назначить максимальное наказание, предусмотренное военным законодательством. |
| The mandatory sentence for these extreme, violent criminal acts is execution. | Обязательное наказание для этих крайних, насильственных преступных действий, необходимо. |
| He did. He served out his sentence. | Так он и жил. Отбыл наказание. |
| The mandatory minimum sentence for armed robbery is five years. | Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. |
| A sentence of 20 years in a federal prison, with no chance of parole. | Наказание в виде 20 лет в федеральной тюрьме, без возможности условно-досрочного освобождения. |
| So, this guy's been off the radar since he finished serving his sentence six months ago. | Так, этот парень без надзора с тех пор как он закончил отбывать наказание 6 месяцев назад. |
| He's serving a 12-year sentence in Folsom. | Он отбывает 12-летнее наказание в тюрьме "Фолсом". |
| The sentence for the contravention of Section 73 is 15 years imprisonment. | Нарушение положений раздела 73 влечет за собой наказание в виде лишения свободы на 15 лет. |
| If the act leads to the death of a person, the sentence will be between 10 and 25 years' imprisonment. | Если это деяние повлекло смерть человека, то наказание составляет от 10 до 25 лет тюремного заключения. |
| A foreigner who has completed his sentence is directly transferred from prison to an administrative detention centre in order to be deported. | Иностранца, отбывшего свое наказание по приговору, для целей его высылки переводят из тюрьмы прямо в центр административного задержания. |
| The applicant started serving her sentence in a partly closed prison facility. | Заявительница начала отбывать назначенное ей наказание в колонии частично закрытого типа. |
| The sentence will be life imprisonment if the assault leads to a disaster affecting the above-mentioned . | Если такие действия привели к катастрофе, затрагивающей вышеуказанное судно или иное средство общественного транспорта, назначается наказание в виде пожизненного заключения». |
| It should also prosecute the perpetrator of the abuse that she suffered, try him and sentence him, imposing appropriate penalties. | Комитет также должен возбудить преследование в отношении виновника насилия, которому она была подвергнута, предать его суду и назначить ему соответствующее наказание. |