Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
They have a right to remain in France, of which right they may be deprived only by a sentence of banishment. Для них проживание во Франции является правом, которого их может лишить только уголовное наказание в виде изгнания за пределы страны .
Mr. Zammar was sentenced to 12 years' imprisonment and he is serving his sentence. Г-н Заммар был приговорен к тюремному заключению сроком на 12 лет и отбывает наказание.
The purposes of a sentence of imprisonment or similar measures deprivative of persons' liberty are primarily to protect society against crime and to reduce the incidence of recurrence. Наказание в виде тюремного заключения или аналогичные меры, направленные на лишение свободы какого-либо лица, применяются прежде всего с целью защиты общества от преступников, а также с целью уменьшения вероятности повторения преступлений.
Under article 82, paragraphs 1-5, of the Criminal Code, a court may commute the remaining part of a sentence of restriction or deprivation of liberty. В соответствии с положениями частей первой - пятой статьи 82 УКУ лицам, отбывающим наказание в виде ограничения или лишения свободы, неотбытая часть наказания может быть заменена судом более мягким наказанием.
He served his sentence, was paroled and returned to work to find that he had been dismissed and replaced. Он отбыл наказание, получил условное освобождение, явился на место своей прежней работы и узнал, что он был уволен и заменен другим сотрудником.
Breach of these provisions may result in a maximum sentence of imprisonment for life with, or without, hard labour under the Firearms Act. Нарушение этих положений может повлечь за собой в соответствии с Законом об огнестрельном оружии наказание в виде лишения свободы, в том числе пожизненного, с возможным привлечением к принудительному тяжелому труду.
The sentence is increased by one half to three quarters in cases where the passengers are not allowed to disembark at the earliest opportunity. Это наказание ужесточается наполовину или на три четверти в тех случаях, когда пассажирам не было разрешено покинуть морское или воздушное судно при первой же возможности.
The pair was charged with possessing classified documents in violation of the colonial-era Official Secrets Act, which carries a possible sentence of 14 years in prison. Арестованные были обвинены в хранении секретных документов, это запрещено принятым ещё в колониальный период законом «Official Secrets Act», который предусматривает наказание вплоть до 14 лет тюремного заключения.
Of the three alleged war criminals detained, one was released because of lack of evidence and one was tried and received a non-custodial sentence. Из трех задержанных предполагаемых военных преступников один был освобожден из-за отсутствия доказательств, а еще один предстал перед судом и получил наказание, не связанное с лишением свободы.
Permission was denied in both cases, on the basis that the author served a drug-related sentence and was therefore precluded from receiving food parcels. В обоих случаях разрешение не было предоставлено на том основании, что автор отбывает наказание за совершение преступлений, связанных с наркотиками, и поэтому ему запрещено получать продуктовые посылки.
The husband of her friend got off lightly because he was able to trade material assistance and information for a lesser sentence. Муж ее подруги понес значительно меньшее наказание, так как, чтобы получить более короткий срок, он оказал следствию материальную помощь и предоставил определенную информацию.
Although all means of appeal had not yet been fully exhausted, Mr. Osmani was called to serve his sentence. Хотя еще не все средства обжалования были исчерпаны, г-ну Османи было объявлено, что он должен начать отбывать наказание по приговору.
On 11 March 2004, the Chamber sentenced Officer Češić to a single sentence of 18 years of imprisonment. 11 марта 2004 года Камера в рамках единого приговора определила для полицейского Чешича наказание в форме тюремного заключения на срок 18 лет.
The Appeals Chamber accordingly affirmed the sentence of seven years' imprisonment as imposed upon Kvočka by the Trial Chamber. Соответственно, Апелляционная камера утвердила назначенное Квочке Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в семь лет.
The punishment for abuse of authority or official position with serious consequences is a custodial sentence of up to eight years. Также за злоупотребление властью или служебным положением, если оно вызвало тяжкие последствия, предусмотрено наказание лишением свободы на срок до восьми лет.
The law prescribed a 10-year minimum sentence to a maximum of life imprisonment for traffickers. Этот закон предусматривает наказание виновных в торговле людьми сроком от 10 лет лишения свободы до пожизненного заключения.
An alien granted a residence permit under the law may not be expelled unless he has been sentenced to a minimum of one year and has served that sentence (article 26). Иностранец, которому предоставлен вид на жительство по закону, не может быть выслан из страны, если только он не был приговорен к тюремному заключению сроком на один год и не отбыл свое наказание по приговору (статья 26).
Mr. PRESCOT (Jamaica), replying to the question on the flogging of prisoners, said that that penalty must be expressly prescribed in the sentence. Г-н ПРЕСКОТ (Ямайка), отвечая на вопрос о телесном наказании в виде порки, применяемом в отношении лиц, содержащихся под стражей, отмечает, что это наказание должно быть четко предусмотрено приговором.
The Argentine Republic penalizes the stockpiling of military weapons and establishes an aggravated sentence if they are smuggled goods. Что касается боевого оружия, то Аргентинская Республика предусматривает наказание за хранение, а контрабанда этого оружия отягчает вину.
Furthermore, possession of ammunition is an additional crime which carries a mandatory minimum sentence of 5 years in jail. Кроме того, дополнительным преступлением считается владение боеприпасами, что влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее 5 лет.
The Court did not enter into the merits of Mr. Rukiqi's arrest, conviction or treatment during detention, but held that the maximum sentence was unmerited. Суд не рассматривал конкретные обстоятельства ареста г-на Рукики, его осуждения или обращения с ним в период содержания под стражей, однако вынес решение о том, что приговор, предусматривающий максимальное наказание, был необоснованным.
The State party notes that, in contrast to Rameka, that the author is serving a punitive sentence of life imprisonment, from which he was paroled and recalled. Государство-участник отмечает, что, в отличие от автора сообщения по делу Рамеки, автор отбывает назначенное наказание в виде пожизненного тюремного заключения, в связи с которым он был условно освобожден и затем вторично препровожден под стражу.
The Chamber found that the applicable sentence to the crimes alleged against Munyakazi, life imprisonment in isolation, precluded the referral of his case. Камера пришла к выводу о том, что наказание, применимое за преступления, вменяемые Муниакази, заключается в пожизненном одиночном тюремном заключении, что не позволяет осуществить передачу его дела.
In recent years, moreover, prison capacity had increased substantially and no complaints of torture had been lodged by any detainee serving sentence in a prison institution. Следует также подчеркнуть, что в последние годы значительно повысилась вместимость тюрем и что пока не поступало никаких жалоб в связи с применением пыток со стороны лиц, отбывающих наказание в пенитенциарных заведениях.
A person who has been divested of his or her active legal capacity by a court or is convicted by a court and is serving a sentence in a custodial institution does not have the right to vote. Лицо, лишенное дееспособности по суду или осужденное судом и отбывающее наказание в местах лишения свободы, не имеет права голоса.