Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentence - Наказание"

Примеры: Sentence - Наказание
The sentence will be irreversible for Ernest and Celestine! Неотвратимое наказание ждет Эрнеста и Селестину!
His sentence, five months as a kitchen servant. Наказание: пять месяцев кухонным служкой!
He asked for the minimum sentence, he-he spoke for her at her parole hearing. Он попросил для неё минимальное наказание, и поручался за неё по условно-досрочному освобождению.
If whatever you get leads to a conviction on his father-in-law, he'll commute your sentence and you get to walk. Если твоя информация поможет осудить его тестя, Шон смягчит наказание, и тебя выпустят.
His sentence was in fact commuted and he is currently serving a 30-year prison term. Президент Республики смягчил назначенное ему наказание, и в настоящее время он отбывает 30-летнее заключение.
No person may be given a more severe sentence than the one which was applicable at the time the offence was committed. Не может назначаться более тяжкое наказание, чем то, которое подлежало применению в момент совершения преступления.
In addition, there should be authorized the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. Кроме того, необходимо предусмотреть возможность перевода части штрафов любому государству, на территории которого осужденное лицо отбывает наказание в виде лишения свободы.
Sergeant Gabriel, what is the minimum sentence for grand theft? Сержант Гэбриэль, какой минимальное наказание за кражу в особо крупных размерах?
A person convicted of offences under this decree may receive a sentence ranging from a prison term, including life imprisonment, to execution. Лицо, обвиненное в нарушении указа, может понести наказание от тюремного заключения, включая пожизненное, вплоть до смертной казни.
In all capital cases, a clemency board reviewed the death penalty and made recommendations to the President, who often commuted the sentence to life imprisonment. Во всех случаях применения высшей меры наказания совет по помилованию рассматривает смертный приговор и выносит свои рекомендации президенту, который зачастую смягчает это наказание пожизненным заключением.
The maximum sentence available for a conviction for breach of the peace depends on the court in which the case is prosecuted. Максимальное наказание, выносимое за нарушение общественного спокойствия, зависит от суда, в котором рассматривается данное дело.
Sweden: It is customary practice to impose a conditional sentence and fines on a person refusing military service for the first time. Швеция: лицу, впервые отказывающемуся от военной службы, обычно назначается условное наказание с наложением штрафа.
The President may substitute expulsion from the territory for a court sentence passed on a foreign national. Президент Республики Армения может по отношению к иностранному гражданину заменить определенное судом наказание в виде лишения свободы высылкой из Республики Армения.
The disclosure may only provide grounds for a reduction of sentence in order to encourage revelation of the truth. Такое признание может лишь приниматься во внимание в качестве смягчающего наказание обстоятельства, с тем чтобы содействовать проявлению истины.
Well, it'd be hypocritical of me to be supportive when I think you completely misjudged the sentence recommendations. Ну, я был бы лицемером, если бы поддержал тебя, когда считаю, что ты совершенно неправильно оценила рекомендуемое наказание.
After hearing the witnesses, the court had proceeded to sentence him to three years' imprisonment; he assumes that it was preconceived. Заслушав свидетелей, суд приговорил его к трем годам тюремного заключения; он считает, что это наказание было определено заранее.
The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить.
No person is subject to punishment who, after a verdict is handed down but before the sentence is served, becomes mentally ill. Наказание прекращается в отношении тех лиц, у которых после вынесения судебного приговора, но до отбытия наказания развилось психическое заболевание.
A custodial sentence is a very exceptional measure which can be imposed on a juvenile offender only if his personality so requires and no other measure is considered effective. Наказание в виде лишения свободы - исключительная мера, применяемая к несовершеннолетнему преступнику лишь в тех случаях, когда этого требуют особенности его личности и когда применение к нему любой другой меры признается неэффективным.
Nevertheless, the accused may agree to the decision if the sentence pronounced in his absence is less than or equal to 10 years of imprisonment. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если назначенное в его отсутствие наказание предусматривает лишение свободы на срок до 10 лет.
Similarly, in case of conviction, States could consider adopting a process that would allow the convicted national to serve his or her sentence in the national State. Равным образом, в случае осуждения государствам следовало бы разработать процессуальные правила, предусматривающие возможность для осужденного гражданина отбывать наказание в стране своей гражданской принадлежности.
Monitoring of the situation of convicted prisoners serving their sentence Контроль за условиями содержания заключенных, отбывающих наказание
In addition, the Government issued regulations restricting movement in border areas in order to prevent the migration of persons charged with an offence or serving a sentence. Кроме этого, правительство издало постановления, ограничивающие передвижение в пограничных районах, чтобы предотвратить миграцию лиц, обвиняемых в совершении преступления или отбывающих наказание.
Most of the ministerial decrees issued on the legal status of convicts serving their sentence in various penitentiary institutions refer to the requirement of lawful treatment and the prohibition of discrimination. Большинство постановлений министерств, касающихся правового статуса осужденных, отбывающих наказание в различных пенитенциарных учреждениях, требуют установленного законом обращения с ними и запрещают дискриминацию.
Their defence counsel filed a stay of execution and as of October 2002, one inmate has had his sentence commuted. Их адвокаты подали прошение об отмене казни, и за период с октября 2002 года наказание было смягчено одному заключенному.