| Third, scope and basic obligations. | В-третьих, сфера охвата и основные обязательства. |
| The first report will be regarded as a "pilot", and the EPER scope may be extended. | Первый отчет будет рассматриваться в качестве "опытного", и впоследствии сфера охвата ЕРВЗ может быть расширена. |
| The scope of the document should be broader, extending to violence based on ethnic differences in Nigeria, Indonesia and also other European States. | Сфера охвата такого заявления должна быть шире и распространяться на ситуации насилия, мотивированного этническими разногласиями, в Нигерии, Индонезии, а также в других европейских государствах. |
| The time-frame, objectives and scope of sanctions should be clearly defined before sanctions were imposed. | Сроки действия, цели и сфера охвата санкций должны четко определяться, прежде чем санкции будут введены. |
| The view was also expressed that the scope of the draft convention should be extended to cover acts of State terrorism. | Было также выражено мнение, что сфера охвата проекта конвенции должна быть расширена, с тем чтобы в нее вошли акты государственного терроризма. |
| The scope of coverage, depth and degree of detail of the reporting varied considerably. | Сфера охвата, глубина и степень детализации представленной информации имели весьма большой диапазон. |
| They include an introduction that considers the scope of the draft, defines the use of terms and states a few general principles. | Они включают введение, где отражена сфера охвата проектов статей, дано определение терминов и закреплено несколько общих принципов. |
| He pointed out that the scope of article 16 went beyond the treatment of minors and adults. | Содокладчик отмечает, что сфера охвата статьи 16 выходит за рамки вопроса об обращении с несовершеннолетними и взрослыми. |
| New international instruments and rules have been adopted and the scope of existing ones has been widened or reviewed. | Были приняты новые международные документы и нормы, а сфера охвата существующих норм расширена или пересмотрена. |
| Some delegations pointed out that the scope of the Convention covered more than clearly identifiable rights of individuals. | Несколько делегаций указали на то, что сфера охвата Конвенции гораздо шире, чем четко определяемые права отдельных лиц. |
| However, the depth, scope and time spent on those reviews varies widely. | Однако степень углубленности и сфера охвата этих обзоров, а также затрачиваемое на них время далеко не одинаковы. |
| The scope of the report is largely confined to the use and related environmental problems of transport fuels. | Сфера охвата настоящего доклада в значительной степени ограничена использованием применяемых на транспорте видов топлива и связанными с ним экологическими проблемами. |
| The scope of paragraph 2 is singularly unclear. | Сфера охвата пункта 2... очень неясна. |
| From the commentary, it appears that the scope of this article is limited to the period directly following a succession of States. | Как явствует из комментария, сфера охвата этой статьи ограничена периодом, следующим непосредственно за правопреемством государств. |
| The scope of this article is wide, as there is no specification of grounds for discrimination. | У этой статьи широкая сфера охвата, поскольку признаки для дискриминации конкретно не указаны. |
| The precise scope or language of these amendments have not yet been finalized. | Пока еще окончательно не определены точная сфера охвата или формулировки этих поправок. |
| In the years that followed, data were developed in several developed countries, progressively increasing in scope and detail. | В последующие годы в нескольких развитых странах были накоплены данные, сфера охвата и детализация которых постепенно росли. |
| The scope of this NOTE was extended to dangerous goods which might constitute a hazard for the environment. | Сфера охвата этого ПРИМЕЧАНИЯ была распространена на опасные грузы, которые могут представлять опасность для окружающей среды. |
| The scope of E-terms 2004 was said to be based on a careful assessment of the practices and needs of companies of various sectors and sizes. | Было указано, что сфера охвата Е-термс 2004 основывается на тщательной оценке практики и потребностей компаний различных секторов и размеров. |
| Valuation of nature - scope and methods | А. Оценка естественной среды - сфера охвата и методы |
| The scope of these limitations should not be interpreted in such a way as to jeopardize the essence of the right concerned. | Сфера охвата этих ограничений не должна истолковываться таким образом, чтобы под угрозу ставилось существо соответствующего права. |
| The scope of SAICM remains to be determined by the stakeholders. | Заинтересованным сторонам еще предстоит определить, какой будет сфера охвата СПМРХВ. |
| The research is limited in scope, in that there are numerous non-tax factors that affect economic growth and market development. | Сфера охвата данного анализа ограниченна, поскольку существует множество неналоговых факторов, влияющих на экономический рост и развитие рынка. |
| The scope of reporting to an intergovernmental body would depend on the form of cooperative structure implemented. | Сфера охвата докладов, представляемых межправительственному органу, будет зависеть от фактической структуры сотрудничества. |
| It was further noted that in some other cases, the scope of national and international security law might be obscure. | Далее было отмечено, что в некоторых других случаях сфера охвата правовых норм в области национальной и международной безопасности может носить неясный характер. |