Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
The scope of Article 194 was amended to include conversion or transfer of criminal proceeds with the purpose of helping another person evade the legal consequences of the underlying criminal activity. Сфера охвата статьи 194 была расширена; в нее были включены перевод или передача доходов, полученных преступным путем, с целью помочь другому лицу избежать юридических последствий основной преступной деятельности.
The scope of these conventions is further limited by political realities, such as the refusal to list chrysotile asbestos - the most commonly used form of asbestos, the hazards of which are well-established - as a hazardous substance under the Rotterdam Convention. Сфера охвата этих конвенций дополнительно ограничена политическими реалиями, такими как отказ от включения хризотиласбеста - наиболее широко используемой формы асбеста, опасные свойства которой однозначным образом установлены, - в перечень химических веществ, подпадающих под действие Роттердамской конвенции.
The scope of "weapons" in an arms trade treaty is an important point of discussion, which is closely related to the effectiveness of the treaty. Сфера охвата "видов оружия" в договоре о торговле оружием является важным пунктом обсуждения, тесно связанным с эффективностью договора.
Although, the Committee had approved the internal audit plan for 2004 in November 2003, the scope of planned activities had not been defined and explained in detail to clarify any expectation gap that might exist. Хотя этот Комитет утвердил план внутренней ревизии на 2004 год в ноябре 2003 года, сфера охвата запланированной деятельности не была определена и разъяснена подробно, с тем чтобы не было возможных неоправданных ожиданий.
The political, policy and operational scope and complexity of the job have also increased, as has the required set of competencies. Возросли также как политическая, директивная и оперативная сфера охвата и сложность работы на этой должности, так и требуемый набор профессиональных качеств.
The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества.
The scope of the mandatory sanctions measures imposed earlier by the Security Council remained unchanged; however, the resolution did provide more clarity regarding the measures and their implementation. Сфера охвата предусматриваемых обязательными санкциями мер, введенных Советом Безопасности ранее, осталась неизменной; вместе с тем эта резолюция внесла больше ясности в вопросы, касающиеся этих мер и их осуществления.
However, the scope of traded services, and correspondingly the magnitude of services trade flows, is expanding rapidly as countries progressively privatize and liberalize those services traditionally performed as a government function. Однако сфера охвата услуг, являющихся предметом торговли, а соответственно, и масштабы потоков в торговле услугами стремительно расширяются по мере поступательного продвижения стран в деле приватизации и либерализации этих секторов услуг, которые традиционно относились к сфере ответственности государства.
However, the subjective character of many defamation laws, their overly broad scope and their application within criminal law have turned them into a powerful mechanisms to stifle investigative journalism and silent criticism. Вместе с тем субъективный характер, чересчур широкая сфера охвата и применение в контексте уголовного права многих законов, касающихся диффамации, сделали их эффективным инструментом подавления журналистики, занимающейся проведением расследований, и сдерживания критики.
Based on a wide consultation process, it provides a review and analysis of user needs and challenges and defines the scope of climate change statistics in relation to official statistics. В нем приводится подготовленный на основе результатов широких консультаций обзор и анализ потребностей и проблем пользователей и определяется сфера охвата статистики изменения климата в сопоставлении с официальной статистикой.
The broad scope and universal vocation of the Organized Crime Convention and its Protocols create enormous opportunities for impact in the fight against organized crime. Широкая сфера охвата и всеобщее признание Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней открывают огромные возможности для результативной борьбы с организованной преступностью.
Having a model for risk assessment has become essential, given the diversity and range of UNOPS operations worldwide, the wide scope of internal audit coverage and the limited staff resources. Необходимость модели оценки рисков назрела в связи с тем, что операции ЮНОПС во всем мире стали более масштабными и разнообразными по своему характеру, расширилась сфера охвата внутренних ревизий и уменьшился объем кадровых ресурсов.
The intended scope of the free-standing convention would probably have a significant influence on the length of time required to negotiate and adopt it. От того, какой будет сфера охвата самостоятельной конвенции, вероятно, во многом будет зависеть время, которое потребуется для того, чтобы провести переговоры и принять эту конвенцию.
For the time being, the scope should be kept as broad as possible and members of the Study Group should be encouraged to make contributions on other issues related to the topic. В настоящее время сфера охвата должна оставаться максимальной широкой, и членов Исследовательской комиссии следует поощрять к изучению других вопросов, связанных с данной темой.
The scope of the Subcommittee's preventive mandate is large, encompassing many factors relating to the situation obtaining in a country as regards the treatment or punishment of people deprived of their liberty. Сфера охвата мандата Подкомитета является широкой и включает в себя многие факторы, имеющие отношение к ситуации в стране в том, что касается обращения или наказания применительно к лицам, лишенным свободы.
Suspects, defendants and witnesses were added at a later stage, and the scope of the amendment was further expanded to prohibit the disclosure of information gathered from telephone intercepts. Позднее в этот круг лиц были добавлены подозреваемые, подсудимые и свидетели, а сфера охвата поправки была расширена на запрет раскрытия информации, полученной путем прослушивания телефонных разговоров.
While the scope of Part Two is limited according to the definition in paragraph 1, this does not mean that obligations entailed by an internationally wrongful act do not arise towards persons or entities other than States and international organizations. Хотя сфера охвата Части второй ограничивается в соответствии с определением в пункте 1, это не означает, что обязательства, порождаемые международно-противоправным деянием, не возникают перед другими лицами или образованиями, помимо государств и международных организаций.
Availability, scope and coverage of programmes promoting health-related quality of life and general quality of life Наличие, масштабы и сфера охвата программ, пропагандирующих связанное с состоянием здоровья качество жизни и качество жизни в целом
Their scope and content could be seen as an important contribution to implementation of Article 31 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted on 13 September 2007. Их содержание и сфера охвата могли бы рассматриваться в качестве важного вклада в осуществление статьи 31 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принятой 13 сентября 2007 года.
Despite original intentions, the scope of IMIS was cut back and did not include several key functions such as procurement and logistics, and was not deployed beyond the eight largest offices of the Organization. Несмотря на первоначальные намерения, сфера охвата ИМИС была ограничена и не распространилась на ряд ключевых функций, таких как закупки и материально-техническое обеспечение, и развертывание системы было осуществлено лишь в восьми крупнейших отделениях Организации.
Moderate scope or depth of treatment requiring some interpretation of the subject matter Средняя сфера охвата или сложность работы, требующие определенного толкования выполняемой работы
The scope of the regular process is global and supra-regional, encompassing the state of the marine environment, including socio-economic aspects, both current and foreseeable. Сфера охвата регулярного процесса является глобальной и межрегиональной и включает в себя состояние морской среды, в том числе социально-экономические аспекты, как в настоящее время, так и в обозримой перспективе.
The scope of individual assessments under the regular process would be identified by Member States in terms of, inter alia, geographic coverage, an appropriate analytical framework, considerations of sustainability, issues of vulnerability and future scenarios that may have implications for policymakers. Сфера охвата отдельных оценок в рамках регулярного процесса должна определяться государствами-членами с учетом, в частности, географического фактора, надлежащих аналитических рамок, соображений обеспечения устойчивости, вопросов уязвимости и будущих сценариев, которые могут иметь последствия для лиц, принимающих решения.
However, another view held that it was unnecessary to include a draft article on the obligation not to discriminate whose scope extended far beyond the issue of expulsion. Вместе с тем, согласно другой точке зрения, не следовало бы посвящать отдельный проект статьи обязательству соблюдать принцип недискриминации, сфера охвата которого значительно выходит за рамки проблематики высылки.
The scope should therefore be broad, along the lines of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, focusing on significant, widespread threats to persons and perhaps also to property and the environment. В связи с этим сфера охвата должна быть широкой в духе Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, фокусируясь на значительных, широко распространенных угрозах людям и, пожалуй, также имуществу и окружающей среде.