| The scope was designed to gain clarity on the basic organizational structure and delivery model so as to enable effective utilization of existing resources. | Сфера охвата определена таким образом, который позволяет четко представить базовую организационную структуру и механизм осуществления деятельности, с тем чтобы создать условия для эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| The scope of the research and testing agenda should be related to the relationship between the environment and economic and other human activity. | Сфера охвата исследований и программа тестирования должны быть увязаны с аспектами, касающимися взаимосвязи между состоянием окружающей среды и экономической и иной деятельностью человека. |
| The scope and outline of this review was agreed at the first session of the Team on 8-9 March 2007. | Сфера охвата и план этого обзора были согласованы на первой сессии Группы 8-9 марта 2007 года. |
| Also, the scope and frequency of penetration tests were not determined. | Кроме того, не были определены сфера охвата и периодичность проведения испытаний на проникновение. |
| There are some commonalities in certain provisions but, in general, the scope and substance of the clauses differ. | В некоторых положениях отмечаются сходства, однако в целом сфера охвата и сущность положений различаются. |
| Firstly, the scope and target groups participating in the social insurance scheme have been expanded. | Во-первых, были расширены сфера охвата и адресные группы, участвующие в системе социального страхования. |
| Additionally, the scope of the treaty should extend to an effective and transparent international verification mechanism. | Кроме того, сфера охвата договора должна включать эффективный и транспарентный международный механизм верификации. |
| 1.124 The scope of the mandate and the responsibilities of the Special Representative are set forth by General Assembly resolution 62/141. | 1.124 Сфера охвата и обязанности Специального представителя изложены в резолюции 62/141 Генеральной Ассамблеи. |
| The contents and scope of preventive measures in dental care are established in a special programme of the Government of Serbia. | Содержание и сфера охвата профилактических мер в области стоматологии определяются специальной программой правительства Сербии. |
| The actual scope of services in recent years has been particularly affected by cuts, due to the economic recession. | За последние годы реальная сфера охвата услуг была особенно затронута сокращениями, обусловленными экономическим спадом. |
| The most fundamental outstanding issue is the "scope" of the treaty. | Наиболее фундаментальным из остающихся вопросов является сфера охвата договора. |
| The scope of reduction of these materials has to be the centre of future negotiations on this issue. | Ключевой темой будущих переговоров по этой проблеме должна стать сфера охвата сокращения этих материалов. |
| But attention should be also paid to issues such as the scope for the tax. | Однако следует также уделить внимание таким вопросам, как сфера охвата налога. |
| The scope of coverage provided by the health insurance schemes is varied. | Сфера охвата планов медицинского страхования варьируется. |
| The Supreme Court held that the scope of the agreements is determined by the arbitration tribunal. | Верховный суд постановил, что сфера охвата соглашения определяется арбитражным судом. |
| The substance and scope of article 19 are unclear. | Суть и сфера охвата статьи 19 неясны. |
| The scope and purview of the future treaty must be the subject of a negotiating process. | Объем и сфера охвата будущего договора должны стать предметом именно переговорного процесса. |
| The regulations governing early notification of the public are insufficient in scope or altogether lacking. | Недостаточная сфера охвата положений о раннем уведомлении общественности или отсутствие уведомлений. |
| The content and the scope of the regional report shall be defined by instructions of the MOEW. | Содержание и сфера охвата регионального доклада определяются инструкциями МООСВХ. |
| We have not defined its orientation, scope or parameters. | Не определены его сфера охвата и параметры. |
| The scale and scope of these programmes will, however, depend on the availability of funding from donors. | Масштабы и сфера охвата этих программ будут, однако, зависеть от наличия финансовых средств доноров. |
| Although many standard conditions are similar, the scope and content of the clauses vary significantly across the organizations. | Хотя многие стандартные условия аналогичны, сфера охвата и суть положений значительно разнятся в зависимости от организаций. |
| Then the scope and the target groups have been gradually broadened to cover enterprises of various economic sectors having at least 10 labourers. | Затем сфера охвата и адресные группы были постепенно расширены с целью включения в них предприятий различных секторов экономики, имеющих по меньшей мере 10 работников. |
| The scope of such a review shall follow the scope set out for the in-country review according to paragraph above. | Сфера охвата такого рассмотрения должна соответствовать сфере охвата для рассмотрения внутри страны, изложенной в пункте 100 выше. |
| The scope of the report does not fall directly into the scope of action of UNICEF, and no comments were provided. | Его сфера охвата не совпадает со сферой деятельности ЮНИСЕФ, в связи с чем комментарии представлены не были. |