| Article 1 establishes the scope of the draft articles, and tracks the formulation of the title of the topic. | В статье 1 определена сфера охвата проектов статей и сформулировано название темы. |
| The scope of the evaluation is limited to these characteristics of the usage made of recommendations, and does not touch upon other activities of WP.. | З. Сфера охвата оценки ограничивается этими характеристиками использования рекомендаций и не затрагивает другие направления деятельности РГ.. |
| A framework or umbrella treaty would establish the general clauses such as objectives, definitions, scope and final clauses. | Рамочный, или зонтичный, договор устанавливал бы общие положения, такие как цели, определения, сфера охвата и заключительные положения. |
| In that regard, I would like to talk about the objective and scope of that instrument and the means by which it could be verified. | В этом отношении я хотел бы затронуть следующие элементы: цель, сфера охвата и проверка по этому инструменту. |
| We would like to draw attention in particular to three interrelated concepts: principles and objectives, definitions and scope, and verification. | В особенности, мы хотим остановить внимание на трех взаимосвязанных понятиях: принципы и цели; определения и сфера охвата; и проверка. |
| The scope should include all matters related to the Council's work, particularly to make its decision-making process more inclusive and transparent. | Сфера охвата такого обзора должна включать все вопросы, связанные с деятельностью Совета, особенно те из них, которые имеют отношение к процессу принятия решений более всеобъемлющим и транспарентным образом. |
| We have in mind such issues as the definition of an anti-personnel mine and the possible scope of any instrument to be negotiated in the CD. | Мы имеем в виду такие вопросы, как определение противопехотной наземной мины и возможная сфера охвата любого документа, который должен быть согласован в результате переговоров на КР. |
| (b) the scope and limitations of the principle of military necessity; | Ь) сфера охвата и ограничение принципа военной необходимости; |
| But attention should be also paid to issues such as the scope for the tax (components, technology transfers, immaterial goods, non commercial transactions). | Однако следует также уделить внимание таким вопросам, как сфера охвата налога (компоненты, передача технологий, интеллектуальная собственность, некоммерческие операции). |
| Most, however, are in their early stages and have limited scope and coverage. | Однако деятельность в рамках этих инициатив находится на ранних этапах, а их масштабы и сфера охвата ограничены. |
| In the future, the scope of the Statistics Division's technical assistance activities will be broadened to include procedures for the compilation of indices of industrial production. | В будущем сфера охвата осуществляемой Статистическим отделом деятельности в области технического сотрудничества будет расширена и будет включать процедуры составления индексов промышленного производства. |
| The scope of the recommendations has been extended to cover the entire statistical process, thereby giving better and comprehensive guidance to compilers. | Сфера охвата рекомендаций была расширена и распространена на весь статистический процесс, тем самым повысив качество и разносторонность инструкций для составителей. |
| A. Evaluation objective, scope and methodology | А. Цель, сфера охвата и методология оценки |
| A. Traditional scope and general principles of CEVNI; | А. Традиционная сфера охвата и общие принципы ЕПСВВП; |
| The preliminary scope of the next CEVNI revision, therefore, includes the following components: | Таким образом, предварительная сфера охвата следующего пересмотра ЕПСВВП включает такие элементы, как: |
| Is the scope and structure of the programme, and its organization in five work areas still appropriate? | Являются ли по-прежнему надлежащими сфера охвата и структура программы и ее разбивка на пять областей работы? |
| The goals, scope, envisaged deadlines and exit criteria are key aspects of the Bureau's consideration of the merits of project proposals. | Ключевыми аспектами, с учетом которых Бюро проводит рассмотрение по существу предложений по проектам, являются цели, сфера охвата, предполагаемые предельные сроки и критерии завершения проекта. |
| The scope of the draft resolution extends beyond disarmament, non-proliferation and arms control agreements, as it refers to other commitments that are not clearly defined. | Сфера охвата проекта резолюции выходит за рамки разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, поскольку в нем говорится о других обязательствах, которые четко не определены. |
| The scope of the present report is circumscribed by the mandate of UNCTAD in the areas of trade and development and interrelated issues. | Сфера охвата настоящего доклада ограничивается мандатом ЮНКТАД в области торговли и развития и взаимосвязанных вопросов. |
| As in the two cases previously noted (scope and proceeds), there are obvious differences in legislative technique. | Как и в двух ранее отмеченных случаях (сфера охвата и поступления), в этом третьем случае явно заметны различия в методике законодательной проработки. |
| While the scope of these consultations covered all aspects of the change management agenda, the main focus was on the business process component. | Сфера охвата таких консультаций включала все аспекты повестки дня в области преобразований, однако основное внимание было уделено компоненту, касающемуся административных процедур. |
| The scope of the revision was determined, based on the advice of the panel, in the light of the timetable for adoption by the General Conference. | Сфера охвата пересмотра была определена на основе рекомендаций группы и с учетом установленного срока утверждения Генеральной конференцией. |
| No legal provision on human rights, whatever its purpose, scope or legal value, is of any consequence without a comprehensive system to guarantee its observance. | Акты, касающиеся прав человека, какими бы ни были их сфера охвата и юридическая ценность, не имеют никакого веса в условиях отсутствия комплексной системы, позволяющей обеспечивать их соблюдение всеми сторонами. |
| Seminars to raise awareness about the scope of Mauritania's treaty commitments in the human rights field | организация ознакомительных семинаров по теме "Сфера охвата договорных обязательств Мавритании в области прав человека"; |
| C. Responsibilities of non-State service providers: rationale, basis and scope | С. Обязанности негосударственных поставщиков услуг: обоснование, основа и сфера охвата |