Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
The scope of the MI system was defined as delivering a working solution as per the boundaries set in the contract, while the cost has been capped to the lower of either the upper limit or actual cost. Сфера охвата системы УИ по определению включает разработку рабочих решений в рамках, указанных в контракте, в то время как расходы ограничиваются нижним уровнем максимальных или фактических расходов.
The first point on which a convergence of views must be reached and which is the most central issue of the negotiations is, needless to say, the scope of the treaty. Нет необходимости говорить о том, что прежде всего нужно добиться сближения во взглядах по такому пункту, как сфера охвата договора, который является центральной проблемой переговоров.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
The draft report has seven chapters and three appendixes: The first two chapters present the political and socio-economic rationale for the systematic observation of the climate system, thereby defining the purpose and scope of the second adequacy report. В первых двух главах содержится политическое и социально-экономическое обоснование системы систематического наблюдения за климатом, а также определяются цели и сфера охвата второго доклада по вопросу об адекватности.
There had been a significant rise in public awareness of the issue of children and armed conflict, and the scope of international instruments and norms for protecting war-affected children had been significantly expanded. Значительно повысилась информированность общественности о положении детей, затрагиваемых войной, расширилась сфера охвата международных документов и укрепились международные нормы защиты детей, оказавшихся в таких условиях.
The revised scope of country office audits introduced in mid-2003 that reduced the number of audit areas from 15 (the number used for piloting the new approach) to 12 is currently applied and performance of country offices is assessed in these 12 areas. В настоящее время применяется пересмотренная сфера охвата ревизий страновых отделений, введенная в действие в середине 2003 года, в результате чего число подвергающихся ревизии областей деятельности было сокращено с 15 (число, которое использовалось в ходе экспериментальной проверки нового подхода) до 12.
As such, the scope of the report is limited to the United Nations Secretariat and to the funds and programmes as well as to outsourced contracts initiated or under way in 1999 and 2000, as specified in the General Assembly resolution. Таким образом, как это и было оговорено в резолюции Генеральной Ассамблеи, сфера охвата доклада ограничивается Секретариатом и фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также контрактами на внешний подряд, заключенными или осуществлявшимися в 1999 и 2000 годах.
In analysing the process of the convergence of regional integration with hemisphere-wide and multilateral negotiations, attention was drawn to the scope of trade policy topics, which was expanding to include aspects other than the market access of goods. При анализе процесса выработки согласованного подхода к региональной интеграции и переговорам на уровне полушария и международном уровне была отмечена широкая сфера охвата вопросов политики в области торговли, рамки которой не ограничиваются аспектами доступа к рынкам товаров.
A solution to the current stalemate, to various outstanding and seemingly thorny issues such as scope, on-site inspections, the role of the international monitoring system, international data centre and national technical means must be found. Нам нужно найти решение с целью выхода из нынешнего тупика и улаживания различных неурегулированных и, пожалуй, каверзных проблем, таких, как сфера охвата, инспекции на месте, роль международной системы мониторинга, международный центр данных и национальные технические средства.
Some Governments noted that in the event of the scope not being focused, the declaration would have to address the overall marginalization of indigenous cultures in the macro-sense which would subject global mainstreaming to review. Представители некоторых правительств отметили, что в том случае, если сфера охвата не будет сужена, в декларации потребуется использовать широкий подход к вопросу об общей маргинализации культур коренных народов, что привело бы к пересмотру концепции доминирующей культуры.
Upon request for clarification, the Advisory Committee was informed that a qualified opinion can be issued if there is a distortion of financial statements which is material or if there is a limitation on the scope of the audit. Запросив разъяснения, Консультативный комитет был информирован о том, что заключения с оговорками могут выноситься в тех случаях, когда финансовые ведомости содержат неправильные данные, существенным образом искажающие реальную картину, или когда сфера охвата ревизией ограничена.
That said, there appeared to be a common view that work should continue on PPP/PFI issues, the scope of such work to be defined by a colloquium. В этой связи, похоже, существует общее мнение в отношении того, что должна продолжаться работа по вопросам государственно-частных партнерств и проектов инфраструктуры, финансируемых из частных источников, сфера охвата такой работы должна быть определена коллоквиумом.
The representative of France asked how to refer to goods when they were classified as n.o.s., which covered other dangerous goods not included in the scope of the training. Представитель Франции поинтересовалась тем, каким образом следует ссылаться на соответствующие грузы, если они отнесены к позициям "н.у.к.", охватывающим другие опасные грузы, на которые не распространяется сфера охвата подготовки.
Mr. de GOUTTES requested clarification of the scope of the Race Relations Act, which seemed to concern only proprietors or employees of premises open to the public; such a restrictive provision would appear to be at variance with the requirements of article 4 of the Convention. Г-н де ГУТТ просит представить уточнения о сфере действия Закона о межрасовых отношениях, который, как представляется, распространяется лишь на лиц, содержащих публичные заведения, и на их работников, поскольку столь узкая сфера охвата не соответствует требованиям, предусмотренным в статье 4 Конвенции.
In determining the scope of the protection of persons in the event of disasters, there appeared to be two key questions to be answered: the scope of the concept of "protection" and the meaning of the concept of "disaster". Для определения рамок защиты людей в случае бедствий необходимо, как представляется, ответить на два ключевых вопроса: какова сфера охвата понятия «защита» и каково значение понятия «бедствие».
The revised recommendations define the scope of distributive trade statistics as statistics reflecting characteristics and activities of the units belonging to the distributive trade sector of an economy. В пересмотренных рекомендациях сфера охвата статистики розничной и оптовой торговли определяется как статистические данные, отражающие характеристики и деятельность единиц, относящихся к экономическому сектору розничной и оптовой торговли.
Through the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, the scope and quality of the information available on the sector will be improved, and analyses will be made on the long-term outlook for the sector as a whole, focusing on policy-relevant issues. Благодаря усилиям Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного хозяйства расширится сфера охвата и повысится качество имеющейся информации о данном секторе, и будет проводиться анализ долгосрочных перспектив развития сектора в целом с упором на соответствующих вопросах политики.
However, this report will have a somewhat broader scope and will include female defenders but also male human rights defenders working on women's rights as well as on gender issues. Если же брать настоящий доклад, то его сфера охвата несколько шире, и помимо женщин-правозащитников в нем также идет речь о мужчинах-правозащитниках, занимающихся отстаиванием прав женщин и решением гендерных проблем.
The Initiative, however, was too limited in scope, too slow to have a significant impact and had too many conditionalities attached to it. Тем не менее сфера охвата Инициативы слишком ограниченна, она осуществляется слишком медленно и поэтому не может оказать существенного воздействия, и с ней связано слишком много условностей.
The scope of a nlbi should be a more effective implementation of sfm and therefore should help secure high level commitment for sfm Сфера охвата не имеющего обязательной юридической силы документа должна обеспечивать более эффективное осуществление принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и, таким образом, содействие обеспечению приверженности неистощительному ведению лесного хозяйства на высоком уровне.
Origin, Objectives and Scope А. История вопроса, цели и сфера охвата
B. Objectives and Scope В. Цель и сфера охвата 4
Scope: Latin America/Caribbean. Сфера охвата: Латинская Америка/Карибский бассейн.
Scope of the travel ban В. Сфера охвата запрета на поездки
Scope and areas of work А. Сфера охвата и области работы