Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
Although the scope and nature of the two proposals were different, they shared the same purpose and merited serious consideration by the Committee. Сфера охвата и характер этих двух предложений различны, однако оба они преследуют общую цель и заслуживают того, чтобы Комитет уделил им должное внимание.
(b) The scope and legal status of these initiatives and standards; Ь) сфера охвата и правовой статус этих инициатив и норм;
Issues on appeal included the scope of possible appellate review and decisions of the Pre-Trial Chamber on jurisdiction and admissibility. В число находящихся в апелляционном производстве вопросов входили сфера охвата возможного апелляционного пересмотра и решения Палаты предварительного производства по вопросам юрисдикции и приемлемости.
(c) The scope of illegal acts; с) сфера охвата незаконных действий;
The broad provision of article 52(1), however, is narrowed in scope in subsequent provisions of the EPC. Вместе с тем широкая сфера охвата статьи 52 (1) сужается в последующих положениях ЕПК.
C. Implementation and scope of the Convention С. Осуществление и сфера охвата Конвенции
(c) Purpose and scope of the agreement; с) цели и сфера охвата соглашения;
In rough order of importance, these appear to us to be scope, verification, organization, entry into force, review and amendments, and duration and withdrawal. Как нам представляется, по степени важности их можно расположить примерно в следующем порядке: сфера охвата, проверка, организация, вступление в силу, рассмотрение и поправки, срок действия и выход из договора.
The scope of a classification defines the classification boundary or universe included within the classification. Сфера охвата классификации определяет границы классификации или генеральную совокупность входящих в нее позиций.
(a) Purpose and scope of the study; а) цель и сфера охвата исследования;
The scope of the concept of "emergency" as defined in article 28 appears too extensive. Как представляется, сфера охвата концепции "чрезвычайной ситуации", определенной в статье 28, является слишком широкой.
Options in regard to the basis and scope of any harmonization remained open; however, some movement in favour of the process criterion was evident. Вопрос о том, каковы будут основа и сфера охвата унификации, пока еще не решен, однако явно намечается тенденция в пользу критерия переработки.
It was suggested that the scope and conditions under which "exceptions", "motives" and "extenuating circumstances" could be pleaded required further clarification. Была высказана идея о том, что сфера охвата и условия, когда можно ссылаться на "изъятия", "мотивы" и "смягчающие вину обстоятельства", нуждаются в дальнейшем разъяснении.
A. Purpose and scope of the report А. Цель и сфера охвата доклада
We consider that the scope and nature of the institutional arrangement described in paragraphs 2 - 6 of the Note correspond to the needs of the Convention. Мы полагаем, что сфера охвата и характер организационного устройства, описанного в пунктах 2-6 настоящей записки, отвечают требованиям Конвенции.
We share the view that this question can only be adequately assessed once we have more clearly defined other issues such as scope and verification. Мы разделяем мнение о том, что этот вопрос может быть оценен адекватно только после того, как мы более четко очертим такие проблемы, как сфера охвата и проверка.
The scope and periodicity of workers' health examinations depend on the nature of the work and the rate of occurrence of occupation-related diseases. Сфера охвата и периодичность медицинских осмотров трудящихся зависят от характера труда и числа случаев профессиональных заболеваний.
In recent years, there has been a marked expansion in the number and scope of the operations and activities authorized by the Security Council. В последние годы заметно выросли число и сфера охвата операций и мероприятий, осуществляемых по решению Совета Безопасности.
While many significant matters require finalization, we believe only two areas stand between us and achievement of the treaty - scope and on-site inspection. Хотя требуется довершить много важных дел, мы считаем, что от достижения договора нас отделяют лишь две проблемы - сфера охвата и инспекция на месте.
The scope of the treaty should mean zero explosions, zero yields, and a zero distinction between peaceful and non-peaceful explosions. Сфера охвата договора должна предусматривать нулевые взрывы, нулевые мощности и нулевое разграничение между мирными и немирными взрывами.
In addition, peacekeeping operations must have a clear and specific mandate and their scope must be determined in advance. Кроме того, необходимо, чтобы операции по поддержанию мира имели конкретный и ясный мандат и чтобы их сфера охвата определялась заблаговременно.
(c) What should be the scope of such procedures and mechanisms? с) Какой должна быть сфера охвата таких процедур и механизмов?
This requires that we zero in on basic issues involved such as the scope and the verification system and agree on them during this session. А для этого требуется, чтобы мы сосредоточились на соответствующих основных проблемах, таких, как сфера охвата и система проверки, и достигли согласия по ним в ходе этой сессии.
We believe, like many other States, that the scope of the Register should be further expanded to cover military holdings and procurement from national production. Как и многие другие государства, мы считаем, что сфера охвата Регистра должна быть расширена и должна распространяться на военные запасы и закупки за счет отечественного производства.
They are its scope, preamble, composition of the executive council, technical secretariat, international data centre, on-site inspection regime and entry into force. К их числу относятся сфера охвата договора, преамбула, состав Исполнительного совета, Технический секретариат, Международный центр данных, режим инспекции на месте и вступление в силу.