Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
The scope of the report is restricted to migrant workers because certain issues, like those related to recruitment agencies, compulsory testing and occupational health, give rise to serious violations of the right to health and therefore warrant a separate inquiry. Сфера охвата доклада ограничена трудящимися-мигрантами ввиду того, что некоторые проблемы, касающиеся, например, кадровых агентств, обязательного освидетельствования и гигиены труда, порождают серьезные нарушения права на здоровье, а потому нуждаются в отдельном рассмотрении.
Thus, consistent with this quote, the United States provided comments to the SAICM Secretariat in May that flagged scope as an issue of critical concern that would need to be taken up again here in Vienna. Таким образом, исходя их этого, Соединенные Штаты в мае месяце направили свои замечания секретариату СПМРХВ, в которых сфера охвата выделена в качестве вопроса, вызывающего особую обеспокоенность, который необходимо вновь рассмотреть на этом совещании в Вене.
The Council also requested the GEF secretariat, in collaboration with the implementing agencies, to prepare an analysis of the scope, implementation focus and coherence of the land degradation activities for submission to its meeting in November 2004. Совет также просил секретариат ГЭФ подготовить в сотрудничестве с осуществляющими учреждениями аналитическую записку по таким вопросам, как сфера охвата, иплементационная нацеленность и согласованность деятельности по борьбе с деградацией земель, с целью ее представления на его совещании в ноябре 2004 года.
Our expectation, not surprisingly, was and is that the two major issues of the FMCT negotiations will be the scope and the verification of the treaty. Вовсе не удивительно, что, как мы ожидали и ожидаем, на переговорах по ДЗПРМ встанут две крупные проблемы: сфера охвата и проверка по договору.
what could an FMCT cover (scope, definitions, what kind of facilities); что мог бы охватывать ДЗПРМ (сфера охвата, определения, какого рода объекты);
It categorizes various issues related to the treaty under three headings: first, scope; second, technical deliberations, including verification; and, third, organizational and legal issues. Он предусматривает категоризацию различных проблем в связи с договором по трем рубрикам: во-первых, сфера охвата, во-вторых, технические дискуссии, включая проверку, и в-третьих, организационные и правовые проблемы.
The introduction to the Notes explains the scope of the Notes, the content of each part and the manner in which the text is organized. Во введении к Комментариям разъясняется их сфера охвата, содержание каждой части и структура изложения текста.
The Legislative Guide contains options for the types of concessions to be regulated, but none of the PFIPs Instruments addresses the scope of an enabling law per se. В Руководстве для законодательных органов предусматриваются варианты видов концессий, подлежащих регулированию, однако ни в одном из документов по ПИФЧИ не рассматривается сфера охвата соответствующего закона, позволяющего их использовать.
It was also recalled that the scope of a legislative text should be clear, so that the Commission would be able to assess the resource implications concerned. Кроме того, напоминалось о том, что сфера охвата законодательного текста должна быть ясной, с тем чтобы Комиссия смогла оценить соответствующие ресурсные последствия.
If the scope of the mercury convention was narrow, then there may be less need for it to include a formally established financial mechanism. Если сфера охвата конвенции по ртути окажется узкой, то в этом случае в меньшей степени потребуется, чтобы она включала официально созданный механизм финансирования.
(b) The concept of the expulsion of aliens (scope Ь) Понятие высылки иностранцев (сфера охвата
It is argued that if one is to elaborate a legally binding text providing protection for cultural heritage, the parties should be clear as to the exact scope of the protection. Было отмечено, что при разработке юридически обязательного текста, обеспечивающего охрану культурного наследия, стороны должны иметь четкое представление о том, какой точно должна быть сфера охвата такой охраны.
The scope of the Convention had been expanded, and a fifth Protocol had been adopted, on explosive remnants of war, which now had 13 States parties. Расширилась сфера охвата Конвенции, и был принят пятый Протокол - по взрывоопасным пережиткам войны, который сейчас насчитывает 13 государств-участников.
As long as the scope of the treaty has not been defined, no final answer is possible as to whether the treaty is verifiable or not. И пока не определена сфера охвата договора, невозможно и дать окончательный ответ на вопрос о том, проверяем ли договор или нет.
Bringing together experts would provide a valuable forum in which to initiate consideration of a number of key issues for an FMCT, such as scope and verification. Собрав вместе наших экспертов, мы получили бы ценный форум для того, чтобы начать рассмотрение ряда ключевых проблем для ДЗПРМ, таких как сфера охвата и проверка.
The scope of the topic should not extend to armed conflicts of a non-international nature, for problems arising in such situations could be solved on the basis of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Сфера охвата этой темы не должна распространяться на вооруженные конфликты немеждународного характера, поскольку проблемы, возникающие в таких ситуациях, могут быть разрешены на основе Венской конвенции о праве международных договоров.
The brochure outlines the scope and content of the human right to water and its relationship to other civil, cultural, economic, political, and social rights. В этой публикации рассматриваются сфера охвата и содержание права человека на воду и его взаимосвязь с другими гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами.
The size and scope of the targeted phase of the buyout programme will depend on the outcome of the mandate review and the implementation of decisions on management reform. Масштабы и сфера охвата целевого расчета с персоналом будут зависеть от результатов обзора мандатов и от осуществления решений, касающихся управленческих реформ.
In examining regional variations, the Group noted that the Register's relevance and its existing scope remained an important consideration for some States, while other factors also affected participation. При изучении различий по регионам Группа отметила, что для некоторых государств значимость Регистра и его существующая сфера охвата остаются важным соображением при том, что на степень участия влияют и другие факторы.
Major outstanding matters - for example, those related to the scope, licensing problem and extraterritorial jurisdiction - will be discussed in the course of the Group's deliberations. На заседаниях Группы будут обсуждаться важнейшие остающиеся нерешенными вопросы - такие, как сфера охвата, проблема лицензирования, экстерриториальная юрисдикция.
UNHCR informed the Board that it had undertaken a Project Proposal of the Integrated System Project which described the scope, benefits, cost and high level scheduling of activities. УВКБ информировало Комиссию о том, что оно разработало предложение по проекту комплексных систем, в котором излагаются его сфера охвата, ожидаемые выгоды, затраты и приводятся подробный график работы.
The scope will therefore be determined by the outcome of negotiations, in the same fashion as other aspects of the treaty will also be negotiated and agreed upon. И поэтому сфера охвата будет определена по итогам переговоров точно так же, как будут дискутироваться и согласовываться и другие аспекты договора.
The draft articles adopted by the Commission offered a suitable basis for an international convention, but their scope should be confined to matters falling within the traditional ambit of diplomatic protection, namely the nationality of claims and the exhaustion of local remedies. Проекты статей, принятые Комиссией, обеспечивают подходящую основу для международной конвенции, но их сфера охвата должна ограничиваться вопросами, попадающими в традиционные пределы дипломатической защиты, а именно государственная принадлежность требований и исчерпание внутренних средств правовой защиты.
His delegation was confident that its broad scope would allow it to overcome obstacles to the international lending system by removing ambiguities in key areas; he looked forward to its adoption at the Commission's next session. Его делегация уверена, что широкая сфера охвата этого документа позволит преодолеть препятствия, существующие в международной системе кредитования, за счет устранения двусмысленных моментов в ключевых областях; он надеется, что Комиссия примет проект на своей следующей сессии.
4.3 As to the author's claims under article 7, the State party argues that the scope of this provision is not as broad as claimed. 4.3 Что касается заявлений автора по статье 7, то государство-участник утверждает, что сфера охвата этих положений не является такой широкой, как об этом говорится.