Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
In sum, the scope of due diligence to meet the corporate responsibility to respect human rights is not a fixed sphere, nor is it based on influence. В целом сфера охвата должной осмотрительности для выполнения обязательства корпорации по соблюдению прав человека не является жестко фиксированной областью и не базируется на влиянии.
It was found to be of limited scope and not in line with the definition contained in the 2000 UN Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. Было признано, что сфера охвата этих положений является ограниченной и не соответствует определению, содержащемуся в Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее Организации Объединенных Наций 2000 года.
According to the right to health approach, the design and scope of social health insurance programmes should be informed by the health needs, financial capacity and employment status of target populations. В соответствии с подходом, основанным на соблюдении права на здоровье, концепция и сфера охвата программ социального медицинского страхования должны строиться с учетом медицинских потребностей, финансовых возможностей и состояния занятости целевого контингента населения.
This can in part be addressed by the nature, scope and process for the development of assessments that more deliberately support national and regional objectives, as well as the objective of producing a global report. Этот вопрос можно частично решить путем проведения оценок, характер, сфера охвата и процесс проведения которых в большей степени способствовали бы достижению национальных и региональных целей, наряду с целью подготовки глобального отчета.
The structure, scope and content of the resulting bundles are based on the information provided with the requests, inputs and suggestions, as well as the knowledge of members of the Panel and the Bureau. Структура, сфера охвата и содержание папок, составленных в результате этой работы, основаны на содержащейся в заявках, материалах и предложениях информации, а также знаниях членов Группы и Бюро.
Furthermore, the Netherlands believes that the scope of this draft article should be broadened from aquifer States to all States. Кроме того, Нидерланды считают, что сфера охвата этого проекта статьи должна быть расширена и распространяться на все государства, а не только на государства водоносных горизонтов.
Certainly, the general comment states that "the scope of 'his own country' is broader than the concept of 'country of his nationality'". В этом замечании общего порядка действительно говорится, что «сфера охвата понятия "своя собственная страна" шире сферы охвата понятия "страна своего гражданства"».
The representative of another non-governmental organization said that since the mercury instrument was not expected to have the same scope as the Basel Convention it should address mercury-containing waste and not leave it to the Convention. Представитель другой неправительственной организации сказал, что, поскольку сфера охвата документа по ртути, как ожидается, будет отличаться от сферы охвата Базельской конвенции, в документе следует рассмотреть вопросы ртутьсодержащих отходов, не оставляя их на усмотрение Конвенции.
In addition, UN in Action continues to expand the scope of its coverage through joint projects with United Nations agencies, funds and programmes, highlighting the work of the Organization relating to economic and social development, the environment, human rights and health. Кроме того, продолжает расширяться сфера охвата «ООН в действии» благодаря совместным проектам с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, в которых освещается работа Организации в областях экономического и социального развития, окружающей среды, прав человека и охраны здоровья.
The Advisory Committee notes that the pilot project has been extended by the Secretary-General to the end of June 2015 and that the scope of the system has been expanded from the original eligibility threshold of $300,000 to $200,000. ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что срок проведения экспериментального проекта был продлен до конца июня 2015 года, а сфера охвата этой системы расширена путем снижения первоначальной минимальной суммы контракта в 300000 долл. США до 200000 долл. США.
Furthermore, the scope of the regional strategic plan reaches beyond the mandate of the Committee, and the pursuit of some its outcomes at the country level may fall outside the scope of the official responsibilities of Committee members. К тому же, сфера охвата регионального стратегического плана выходит за рамки полномочий Комитета, а поэтому осуществление некоторых его мероприятий на страновом уровне может выходить за рамки официальных функций членов Комитета.
Some delegations considered that the precise scope and parameters should be determined during the negotiations, while other delegations considered that it would be important to have a clear idea of the scope prior to deciding whether to commence negotiations. Несколько делегаций выразили мнение о том, что точная сфера охвата и параметры должны определяться в ходе переговоров, в то время как другие делегации сочли, что было бы важным четко понимать сферу охвата до принятия решения о том, начинать ли переговоры.
(c) The range and scope of biodiversity and ecosystem service data that are available for metrics and analyses often only imperfectly represent the scope of assessment or policy support goals. с) объем и сфера охвата данных о биоразнообразии и экосистемных услугах, имеющихся для показателей и анализов, зачастую не вполне точно отражает сферу охвата оценок или целей поддержки политики.
The surveys therefore identified both existing PPPs legislation that included items beyond the scope of the Model Legislative Provisions and Legislative Recommendations, and provisions that went beyond the scope of the PFIPs Instruments as a whole. Поэтому в ходе обследований рассматривались как существующие законодательные акты в области ПЧП, включающие аспекты, не подпадающие под сферу охвата Типовых законодательных положений и Рекомендаций по законодательным вопросам, так и положения, сфера охвата которых шире сферы охвата документов по ПИФЧИ в целом.
Scope: Global. The 1992 Protocol widened the scope of the Convention to cover pollution damage caused in the exclusive economic zone or equivalent area of a State Party. Сфера охвата: глобальная. Протокол 1992 года расширил сферу охвата Конвенции с целью включения в нее ущерба от загрязнения, причиняемого в исключительной экономической зоне или в эквивалентном районе территории государства-участника.
Since the decision to provisionally apply a treaty could manifest itself expressly or tacitly, the legal nature of the obligations, as well as the scope of the legal effects thereof, would depend on what was stipulated in the treaty. Поскольку решение о временном применении договора может проявляться прямо или негласно, правовой характер обязательств, а также сфера охвата их правовых последствий будут зависеть от того, что было предусмотрено в договоре.
In such cases, the contractual parties were known, and the States would know what the specific scope of their enforceable rights were in relation to the other States parties. В таких случаях договаривающиеся стороны являются известными, и государства знают, какой является конкретная сфера охвата их имеющих исковую силу прав в отношении других государств-участников.
The scope of the specific international programme may also be elaborated, noting the role of the Conference of the Parties in guiding the work of the programme. Также может быть проработана сфера охвата целевой международной программы, при этом может быть отмечена роль Конференции Сторон в руководстве работой программы.
Leaders and other participants anticipated the consideration of the scope and methodology of the Global Sustainable Development Report at the next meeting of the forum, to be held in 2014, under the auspices of the Economic and Social Council. Руководители и другие участники ожидали, что на следующем заседании форума, которое пройдет под эгидой Экономического и Социального Совета в 2014 году, будут рассмотрены сфера охвата и методология подготовки глобального доклада об устойчивом развитии.
Pursuant to draft article 16, the scope of the topic would comprise not only the disaster phase but also the pre-disaster and post-disaster phases. В соответствии с проектом статьи 16 сфера охвата темы включает не только этап бедствия, но и также предшествующий бедствию этап и этап после бедствия.
The scope of the positive obligations imputable to the State in the particular circumstances would depend on the origin of the threat and the extent to which one or the other risk is susceptible to mitigation. Сфера охвата позитивных обязательств, возлагаемых на государства в тех или иных конкретных обстоятельствах, будет зависеть от характера угрозы и той степени, в которой та или иная опасность поддается смягчению последствий».
For example, the impact and scope of illegal logging, mining or waste dumping could be measured with the use of satellite imagery and remote-sensing technologies. Например, воздействие и сфера охвата незаконной заготовки лесоматериалов, незаконной горной добычи или незаконного удаления отходов могут быть определены путем использования спутниковых изображений и технологии дистанционного зондирования.
Some reports contain, in addition to recommendations on the two chapters under review, either in the introductory part or under the heading of an article, horizontal observations and recommendations the scope of which sometimes goes beyond the articles in the two chapters. В некоторых докладах помимо рекомендаций по двум рассматриваемым главам либо в вводной части, либо под заголовком статьи содержатся горизонтальные замечания и рекомендации, сфера охвата которых иногда выходит за рамки статей в двух этих главах.
The debate in the Commission had addressed in particular questions of scope and methodology, use of terms, the range of materials to be consulted, environmental principles and obligations, human rights and the environment, as well as the future programme of work. В ходе обсуждений в Комиссии особое внимание уделялось таким вопросам, как сфера охвата и методология, употребление терминов, виды справочных материалов для работы по теме, экологические принципы и обязательства, права человека и окружающая среда, а также будущей программе работы.
With regard to draft article 11 concerning the prohibition of disguised expulsion, the Kingdom considers that the current text is unclear about the scope of this article and urges the International Law Commission not to incorporate this article as currently drafted. В отношении проекта статьи 11 о запрете замаскированной высылки Королевство считает, что в нынешнем тексте нечетко устанавливается сфера охвата этой статьи, и настоятельно призывает Комиссию международного права не включать настоящую статью в ее нынешней формулировке.