First, concerning the scope of the treaty. |
Во-первых, это - сфера охвата договора. |
The Chinese delegation has always held that the scope of the CTBT should exclude any threshold. |
Китайская делегация всегда настаивала на том, что сфера охвата ДВЗИ должна исключать установление какого-либо порога. |
In the view of my delegation, scope is one of the fundamental issues of the CTBT. |
По мнению моей делегации, сфера охвата является одним из фундаментальных аспектов ДВЗИ. |
The scope of this draft should have been more comprehensive. |
Сфера охвата этого договора должна была бы быть более всеобъемлющей. |
The scope of protection is now concretized in the Constitution. |
Сфера охвата предусмотренной защиты в настоящее время конкретизирована в Конституции. |
Since the late 1980s, both the scope and objectives of UNRISD work have broadened considerably. |
З. С конца 80-х годов сфера охвата и цели работы ЮНРИСД существенно расширились. |
The scope of the report is now extended to include progress made in the implementation of the Pretoria Agreement and Declaration. |
Сфера охвата настоящего доклада теперь расширена и включает описание прогресса, достигнутого в осуществлении Преторийского соглашения и Преторийской декларации. |
It has increased not only in volume, but in scope. |
Увеличился не только объем работы, но и сфера охвата. |
As such, the scope of the convention could not be considered as having been predetermined by General Assembly resolution 56/93. |
Нельзя считать, что сфера охвата конвенции, как таковая, предопределена резолюцией 56/93 Генеральной Ассамблеи. |
The scope of both the health and the ecological expertise is defined by law, which stipulates that the two processes are complementary. |
Сфера охвата как санитарной, так и экологической экспертизы определена законом, который предусматривает взаимодополняемость обоих процессов. |
The scope of an order for procedural coordination would generally be determined by the court in each case. |
Сфера охвата решения о процедурной координации, как правило, определяется судом применительно к каждому конкретному делу. |
Further thought should be given to the scope of paragraph 2. |
Сфера охвата статьи 2 должна стать предметом более глубокого анализа. |
The main outstanding issues are of fundamental importance: the scope of the prohibition and its verification system. |
Главные из вопросов, остающихся неурегулированными, имеют основополагающее значение: сфера охвата запрета и система проверки его соблюдения. |
Similarly, the scope of the system will not be restricted to Headquarters. |
Аналогичным образом, сфера охвата этой системы не будет ограничиваться Центральными учреждениями. |
The view was expressed that the scope of the proposed convention should cover acts of State terrorism. |
Была высказана точка зрения о том, что сфера охвата предлагаемой конвенции должна включать акты государственного терроризма. |
The scope and extent of health-care measures are defined more precisely by the decision of the Board of Directors of the Republican Health Insurance Office. |
Сфера охвата и степень медицинских услуг более подробно определяется решением Совета директоров Республиканского управления медицинского страхования. |
The scope of the right was wide and included both anticipatory self-defence and intervention to protect nationals. |
Сфера охвата этого права является широкой и включает в себя как упредительную самооборону, так и интервенцию в целях защиты граждан. |
The standard scope was applied to 26 of the 33 field office audits. |
Стандартная сфера охвата использовалась при проведении 26 из 33 ревизий в представительствах на местах. |
The scope of the report does not permit description of the broad array of activities undertaken, particularly at the national level. |
Сфера охвата этого доклада не позволяет описать те различные мероприятия, которые были проведены, особенно на национальном уровне. |
Chapter I sets out certain general principles and specifies more precisely the scope of Part 2. |
В Главе I излагаются некоторые общие принципы и более точно определяется сфера охвата Части 2. |
Setting the scope too narrowly could mean that significant impacts are left out. |
Излишне узкая сфера охвата может означать, что значительные последствия не будут учтены. |
The strength of the resolution lies in its scope. |
Самой сильной стороной резолюции является ее сфера охвата. |
The general scope of article 6 is set out in its paragraph 1. |
Общая сфера охвата статьи 6 определена в ее пункте 1. |
For this reason its scope in this context is unclear. |
По этой причине ее сфера охвата в данном контексте остается неясной. |
Objectives, scope and attributes of a space nuclear power source safety framework |
В. Цели, сфера охвата и параметры рамок обеспечения безопасности космических ядерных источников энергии |