Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
The wide scope of chapter 36 is essential for the overall attainment of sustainability but also confronts international agencies, national Governments, non-governmental organizations and the public at large with a particularly challenging set of tasks. Обширная сфера охвата главы 36 имеет важное значение для общего достижения устойчивого развития, но при этом ставит весьма сложные задачи перед международными учреждениями, национальными правительствами, неправительственными организациями и всей общественностью.
If a narrow view was taken, the scope of the rules of State responsibility might dwindle almost to nothing, leaving only the question of reparation and restitution. Если придерживаться узкой трактовки, то сфера охвата норм об ответственности государств может сузиться настолько, что не будет охватывать почти ничего за исключением вопроса возмещения и реституции.
As one would expect, the quantity and scope of audits varies with the size and objectives of the funds and programmes. Как и следовало ожидать, количество и сфера охвата ревизий в различных фондах и программах неодинаковы и зависят от их размера и целей.
The Working Group also decided that two meetings would be devoted to discussion of each of the three elements, namely general overview, scope and principles and objectives. Рабочая группа также постановила посвятить обсуждению каждого из следующих трех элементов - общие положения, сфера охвата и принципы и цели - по два заседания.
The subjects covered were different, and they reflected the breadth and scope of the responsibilities facing the Organization during this time of its renewal and of new global challenges. Были рассмотрены самые разные темы, в которых нашли отражение масштабы и сфера охвата обязанностей, возлагаемых на Организацию, переживающую период обновления и сталкивающуюся с новыми глобальными задачами.
The scope of social entitlements remained unchanged, but their real level was considerably reduced, whereby their quality, and the financing of many services, were put at risk. Сфера охвата социальных льгот осталась неизменной, однако их реальный уровень значительно сократился, что поставило под угрозу обеспечение качества оказываемых услуг и их финансирование.
It also decided that the workshop would examine the need for, and possible scope, structure, membership and work plans, of non-governmental advisory committees and/or a business consultative mechanism. Было также принято решение, что на рабочем совещании будет проанализирована необходимость создания и возможная сфера охвата, структура, членский состав и рабочие планы неправительственных консультативных комитетов и/или оперативного совещательного механизма.
PrepCom 2 defined a broad scope for SAICM, such that it aims to promote the sound management of chemicals throughout their life cycles for protection of human health and the environment as part of sustainable development. На второй сессии Подготовительного комитета была определена широкая сфера охвата для СПМРХВ, который нацелен на обеспечение рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла для защиты здоровья людей и окружающей среды в рамках устойчивого развития.
The Office of Internal Oversight Services determined that the nature and scope of the departmental work programmes, as approved by Member States, cover a broad range of the activities, which serve as the Organization's response to the challenges it faces during the medium-term plan period. Управление служб внутреннего надзора установило, что характер и сфера охвата программ работы департаментов, утвержденных государствами-членами, охватывает широкий круг видов деятельности, которые представляют собой меры Организации по решению задач, стоящих перед ней в течение периода действия среднесрочного плана.
The scope of basic health-care coverage is being expanded, and all residents of urban and rural areas are gradually being brought into the basic health security system. Сфера охвата базового медицинского страхования продолжает расширяться, и все жители городских и сельских районов постепенно будут охватываться базовой системой медицинского страхования.
C. The scope of due diligence 19 - 22 6 Сфера охвата должной осмотрительности 19 - 22 9
The scope of the present study should be delimited in order to make it clear that the aim of the draft articles is only to consider questions of international responsibility for wrongful acts. Сфера охвата настоящего исследования должна быть определена таким образом, чтобы было ясно, что цель проектов статей заключается лишь в рассмотрении вопросов международной ответственности за противоправные деяния.
Political decisions are urgently called for on many outstanding issues such as the treaty's scope, entry into force, verification, on-site inspection, the organization and its overall funding, etc. Для урегулирования многих нерешенных вопросов, таких, как сфера охвата договора, вступление в силу, проверка, инспекция на месте, организация и ее финансирование в целом и т.п., настоятельно требуется принятие политических решений.
It would therefore seem that the scope of the right to education may be described as being defined by three concentric circles. At the centre - and this is a statement with very far-reaching educational implications - is the person, the subject of education. В этой связи представляется, что сфера охвата права на образование может быть очерчена как фигура из трех концентрических кругов: в центре - и это очень важное с педагогической точки зрения утверждение - находится человеческая личность или субъект образования.
It was agreed that the scope of distributive-trade statistics should include wholesale trade, retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles. Было выражено единое мнение о том, что сфера охвата статистики розничной и оптовой торговли должна включать оптовую торговлю, розничную торговлю и ремонт автомобилей и мотоциклов.
It is useful to bear in mind that the broader the scope of a particular training programme, the stronger the need for effective cooperation. Полезно будет помнить о том, что чем шире сфера охвата конкретной программы подготовки кадров, тем сильнее ощущается необходимость в налаживании эффективного сотрудничества.
Several parties expressed the view that the scope of decision guidance documents was clearly set out in the Convention and that it was therefore unnecessary for the secretariat to prepare any study on the matter. Некоторые Стороны высказали мнение, что сфера охвата документов для содействия принятию решений четко изложена в Конвенции и поэтому нет необходимости в подготовке секретариатом какого-либо исследования по этому вопросу.
It is also unfortunate that the scope of the report is restricted to the narrow situation in which a transfer of funds between the organizations of the United Nations system and NGOs is involved. Вызывает сожаление и тот факт, что сфера охвата доклада ограничена узкими рамками передачи финансовых ресурсов между организациями системы Организации Объединенных Наций и НПО.
The scope of internal auditing now also embraces wider concepts of corporate governance, risk and control and recognizing that control exists within an organization basically to manage risk and promote effective governance. В настоящее время сфера охвата деятельности в области внутренней ревизии определяется также более широкими понятиями корпоративного руководства, риска и контроля, а также фактом осознания того, что контроль в рамках организации в принципе осуществляется для того, чтобы управлять рисками и обеспечивать эффективное руководство.
Availability, scope and coverage of programmes promoting and facilitating participation of older persons in social, political, cultural and economic matters Наличие, масштабы и сфера охвата программ, пропагандирующих и облегчающих участие пожилых людей в решении социальных, политических, культурных и экономических вопросов
It is essential, however, for the Commission to know exactly what the scope of such groundwater resources should be in order to regulate and manage them properly for the benefit of humankind. Однако Комиссии важно точно знать, какой должна быть сфера охвата таких ресурсов грунтовых вод, с тем чтобы надлежащим образом их регулировать и управлять ими на благо человечества.
By a phased process, starting with the youngest group, the scope of the above approach is widened each year in order to provide full coverage by 2007. Сфера охвата превентивного поэтапного подхода, предусматривающего на начальном этапе принятие мер в интересах лиц молодого возраста, с каждым годом будет расширяться и к 2007 году позволит охватить все возрастные группы.
A number of presentations will illustrate the objective, scope and main provisions of the draft code of conduct prepared by a drafting group made up of representatives of Parties, international organizations and non-governmental organizations. На основе ряда презентаций будет проиллюстрирована цель, сфера охвата и основные положения проекта кодекса поведения, подготовленного редакционной группой в составе представителей Сторон, международных организаций и неправительственных организаций.
The size, scope and details of the targeted phase of the buyout programme would depend on decisions to be made by the General Assembly with respect to alternative service delivery and the mandate review. Размеры, сфера охвата и детали целевого этапа программы единовременного расчета с персоналом будут зависеть от решений, принятых Генеральной Ассамблеей по вопросам альтернативного оказания услуг и по итогам обзора мандатов.
The scope of the study could be expanded later to include the latter category of statements, taking into account the results of the work on the former. Сфера охвата исследования могла бы быть расширена позднее и включать в себя последнюю категорию заявлений с учетом результатов работы, полученных в отношении первой категории.