Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера охвата

Примеры в контексте "Scope - Сфера охвата"

Примеры: Scope - Сфера охвата
Content and scope of the right of access to justice В. Содержание и сфера охвата права на доступ к правосудию
The scope and verification of this treaty would be among the matters to be addressed in the negotiations, without preconditions. Среди вопросов, подлежащих разбору на переговорах, без предварительных условий, фигурировали бы сфера охвата и проверка этого договора.
The scope should not be unnecessarily broad; it must stay within the framework provided by international customary law. Сфера охвата не должна быть излишне широкой: она может оставаться в рамках, определяемых международным обычным правом.
The existing scope and parameters of the Register could also be reason for inconsistent or non-participation by some States. Причиной нерегулярного участия или неучастия некоторых государств могут также быть нынешняя сфера охвата и параметры Регистра.
Reflecting the inherent dual-use nature of satellites, it has been indicated that the scope of a possible legal instrument should only deal with weaponization. С учетом сугубо двоякого использования спутников было указано, что сфера охвата возможного правового инструмента должна касаться только вепонизации.
The introduction to this report describes the scope of the topic in broad outline. Сфера охвата темы, как она была представлена во введении к данному докладу, в целом дает представление о ее рамках.
The contents and scope of health-care measures are regulated more precisely by the decision of the Governing Board of the Republic Institute for Health Insurance. Содержание и сфера охвата мер по медицинскому обслуживанию более конкретно регулируются решением Совета управляющих Республиканского института медицинского страхования.
Moreover, the scope of such a provision was not clear. Кроме того, неясно, какой должна быть сфера охвата этого положения.
Important decisions remain in the areas of organization, entry into force, scope, duration and withdrawal. Нам предстоит принять важные решения по таким вопросам, как организация, вступление в силу, сфера охвата, срок действия и выход.
Such a comprehensive scope will provide a basis for achieving an agreed text on this crucial issue. Такая всеобъемлющая сфера охвата заложит основу для достижения согласованного текста по этому кардинальному вопросу.
First and foremost among these is of course the scope of the treaty. Первейшим из этих вопросов является, конечно же, сфера охвата договора.
The scope of the Treaty is obviously a key issue. Совершенно очевидно, что ключевым вопросом является сфера охвата договора.
Its wide scope further hampers efforts to reach agreement on certain specific topics for deliberations in depth. Его широкая сфера охвата по-прежнему сдерживает усилия по достижению согласия по отдельным конкретным вопросам в целях углубленного рассмотрения.
It was stressed that the scope should allow for the management of the chemicals covered throughout their life cycle. Было подчеркнуто, что сфера охвата должна давать возможность регулирования химических веществ, охватываемых стратегическим подходом на протяжении всего их жизненного цикла.
This working paper defines the scope of the proposed study. В настоящем рабочем документе определяется сфера охвата предполагаемого исследования.
Accordingly, the scope of protection of human rights cannot be limited because other States fail to provide such protection. Таким образом, сфера охвата защиты прав человека не может быть ограничена на том основании, что другие государства не предоставляют такую защиту.
In this respect the scope of article 57 is narrow. В этом отношении сфера охвата статьи 57 является узкой.
What is important is that the scope of the treaty can and should be discussed during negotiations. Важно ведь, что сфера охвата договора может и должна быть обсуждена в ходе самих переговоров.
It is also essential for the scope of the treaty to cover fissile material which has already been produced and is currently stockpiled. Существенно важно также, чтобы сфера охвата договора распространялась и на уже произведенный и накопленный ныне расщепляющийся материал.
We remain of the view that the scope of the convention should be confined to banning the future production of fissile material for explosive purposes. Мы по-прежнему считаем, что сфера охвата конвенции должна ограничиваться запрещением будущего производства расщепляющегося материала для взрывных целей.
The scope of the exercise should be expanded to include not only trade but also manufacture and stockpiling. Сфера охвата этого документа должна быть расширена, с тем чтобы она включала в себя не только торговлю, но и производство и накопление.
The members of CARICOM hoped that the Register's scope would be expanded to include other categories of arms. Государства - члены КАРИКОМ надеются на то, что сфера охвата этого Регистра будет расширена и будет включать другие категории оружия.
Needless to say, the scope is the central issue of the treaty. Само собой разумеется, что сфера охвата является центральным вопросом договора.
The scope should be truly comprehensive without leaving room for hydronuclear experiments that may be exploited for designing lightweight nuclear bombs. Сфера охвата должна носить подлинно всеобъемлющий характер и не оставлять места для гидроядерных экспериментов, которые можно использовать для разработки легковесных ядерных бомб.
We see scope and OSI as two of the most critically important dimensions requiring early substantive movement in these negotiations. Мы считаем, что сфера охвата и ИНМ являются двумя важнейшими аспектами, требующими скорейшего и существенного продвижения вперед на этих переговорах.