"Nature and scope" addresses, inter alia, the purpose, principles and scope of each mechanism. |
"Характер и сфера охвата" касаются, в частности, цели, принципов и сферы охвата каждого механизма. |
The scope of an agreement often overlaps with its intent or purpose; by indicating what the agreement intends to regulate, it also defines its scope. |
Сфера охвата соглашения часто перекликается с его задачей или целью; указание на то, какие вопросы призвано регулировать данное соглашение, также является определением его сферы охвата. |
The way the scope of the Espoo Convention has been defined may constitute a model for how to define the scope of the new instrument. |
То, как была определена сфера охвата принятой в Эспо Конвенции, может служить моделью для определения сферы охвата нового документа. |
The representative of Brazil said the scope of expertise covered by the curricula, and the scope of the focal point's activities, should not be limited to UNCTAD. |
Представитель Бразилии сказал, что область экспертных знаний, покрываемых учебными программами, и сфера охвата деятельности координационного центра не должны ограничиваться рамками ЮНКТАД. |
The Rotterdam Convention explicitly excludes waste from its scope, while the approach and scope of the Stockholm Convention are comparable to the substance life-cycle approach considered by the Governing Council for a legally binding instrument on mercury. |
Роттердамская конвенция недвусмысленно исключает отходы из сферы своей деятельности, в то время как подход и сфера охвата Стокгольмской конвенции сопоставимы с подходом жизненного цикла вещества, рассматриваемым Советом управляющих для имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути. |
The present analysis has shown that the number and scope of recommendations made in the country review reports to address identified implementation gaps and challenges varies considerably. |
Настоящий анализ показал, что число и сфера охвата рекомендаций, сделанных в докладах о результатах страновых обзоров в целях устранения выявленных пробелов и проблем в осуществлении, значительно варьируются. |
Methodology, scope and range of materials to be consulted |
Методология, сфера охвата и виды справочных материалов для работы по теме |
The scope of the study covers humanitarian crises and humanitarian activities in post-disaster and post-conflict situations from a rights-based approach. |
Сфера охвата исследования включает гуманитарные кризисы и гуманитарную деятельность в ситуациях после бедствий и конфликтов в разрезе правозащитного подхода. |
The scope could be enhanced to address the needs of all Parties, with respective budgetary implications. |
Сфера охвата могла бы быть расширена в целях удовлетворения потребностей всех Сторон с учетом соответствующих бюджетных последствий. |
This procedure is extremely time-consuming, however, and the scope will be limited by the available budget. |
Однако эта процедура занимает крайне много времени, и ее сфера охвата ограничивается имеющимися бюджетными средствами. |
The process and scope were discussed in the meeting, and a possible approach was presented. |
На совещании были обсуждены процесс и сфера охвата, а также был представлен возможный подход. |
The scope is that both products will be linked as shown in the following chart. |
Сфера охвата обоих продуктов будет увязана в порядке, показанном на нижеследующей диаграмме. |
Preferred scope in terms of issue focus |
Какова предпочтительная сфера охвата с точки зрения рассматриваемых проблем |
The scope and application of the two offences are not completely identical. |
Сфера охвата и применение двух этих составов преступлений не совсем идентичны. |
The wide scope of many offences under article 5 has been criticized for being over-broad. |
Широкая сфера охвата многих преступлений, подпадающих под действие статьи 5, подвергалась критике за то, что она носит слишком общий характер. |
The scope and modalities of regular "rotating schemes" for global assessments will be agreed upon. |
Будут согласованы сфера охвата и условия применения регулярных "схем ротации" для глобальных оценок. |
The scope of social protection is not universally agreed upon. |
Сфера охвата статистики социальной защищенности не согласована на общепризнанном глобальном уровне. |
The scope of this paper is defined by the Working Group's instructions to the secretariat for intersessional work, as quoted above. |
Сфера охвата этого документа определяется инструкциями Рабочей группы для секретариата в отношении межсессионной работы, о чем говорилось выше. |
For each of the two legal options, the scope of the instrument could be comprehensive or narrow. |
В случае каждого из этих двух правовых вариантов сфера охвата документа может носить всеобъемлющий характер или иметь узкую направленность. |
Constructing economic tendency surveys: scope and classifications |
Вопросы построения исследований экономических тенденций: сфера охвата и классификации |
The scope of the evaluation is confined largely but not exclusively to linkages between the Secretariat and the field. |
Сфера охвата оценки ограничивается преимущественно, но не исключительно связями между Секретариатом и отделениями на местах. |
The principles and scope of China's nuclear export control are thus consistent with international practice. |
Таким образом, принципы и сфера охвата осуществляемого Китаем контроля за экспортом соответствуют международной практике. |
The scope of the resolution adopted is equally disturbing. |
Не меньшую озабоченность вызывает сфера охвата принятой резолюции. |
The Working Group considers that the scope of the right to reparation in customary law has been evolving over recent decades. |
Рабочая группа считает, что сфера охвата права на возмещение в последние десятилетия претерпевала изменения в обычном праве. |
2.2 The scope of consumer tendency surveys |
2.2 Сфера охвата опросов с целью выявления предпочтений потребителей |