| Moreover, the World Bank in particular has grown both in its size and mandate to an extent that its reach and scope encompass many new areas. | Кроме того, в частности, расширились масштабы деятельности и мандат Всемирного банка, в результате чего его сфера охвата включает многие новые области. |
| Meaning and scope of the notion of personal development | Смысл и сфера охвата понятия полного развития личности |
| It is certain that the scope and types of "direct loss" in category "E" claims are both clear and indisputable. | Очевидно, что сфера охвата и типология понятия "прямые потери" по претензиям категории Е являются ясными и неоспоримыми. |
| The Working Group noted with appreciation that the objectives, structure and scope of the new exposure programme also provided for the most effective use of available resources. | Рабочая группа с удовлетворением отметила, что цели, структура и сфера охвата новой программы воздействия загрязнителей также предусматривают самое эффективное использование имеющихся ресурсов. |
| A. Mandate and scope of the note | А. Мандат и сфера охвата записки |
| Even if their rate and scope varied from one country to another, liberalization measures should be complementary to macroeconomic stabilization policies and should have consistent objectives. | Даже если их темпы и сфера охвата изменяются от страны к стране, меры по либерализации должны служить дополнением политики макроэкономической стабилизации и иметь соответствующую цель. |
| The scope of programme: Focus on the following main elements: | Сфера охвата программы: В центре внимания будут находиться следующие основные элементы: |
| The scope, effectiveness and functioning of the flexibility mechanisms, including ways and means to enhance an equitable regional distribution of clean development mechanism projects | Сфера охвата, эффективность и функционирование механизмов обеспечения гибкости, включая пути и средства стимулирования справедливого регионального распределения проектов механизма |
| The scope, effectiveness and functioning of the flexibility mechanisms | Сфера охвата, эффективность и функционирование механизмов |
| The scope should thus not be limited to questions relating to the responsibility of an international organization for conduct that may be regarded as its own. | Таким образом, сфера охвата не будет ограничена вопросами, касающимися ответственности международной организации за поведение, которое может рассматриваться в качестве ее собственного. |
| Potential scope of chemicals and benefits of inclusion in the Rotterdam Convention. | Возможная сфера охвата химических веществ и преимущества их включения в Роттердамскую конвенцию |
| In his second report on the topic, the Special Rapporteur had presented two articles setting out its scope and defining its constituent elements. | В своем втором докладе по данному вопросу Специальный докладчик представил две статьи, в которых определялась сфера охвата данной темы и ее составные элементы. |
| Support was expressed for article 1, which reinforced the right to a nationality and also gave it a precise scope and applicability. | Была высказана поддержка в статье 1, в которой подкрепляется право на гражданство и точно очерчивается сфера охвата и применения этого права. |
| Concepts, scope, purpose and practices | КОНЦЕПЦИИ, СФЕРА ОХВАТА, ЦЕЛИ И ПРАКТИКА |
| Mr. LEGAL (France) said that the scope of the framework convention should be determined by riparian States at the time they concluded watercourse agreements. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что сфера охвата рамочной конвенции должна определяться прибрежными государствами во время заключения ими соглашений о водотоке. |
| He explained that although the scope of the Convention did not extend to religion specifically, religion was often linked to ethnicity and descent. | Он поясняет, что, хотя сфера охвата Конвенции не распространяется непосредственно на религиозные аспекты, религия всегда тесно связана с вопросами этнической принадлежности и происхождения. |
| Nature, scope and coverage of environment statistics | Характер, масштаб и сфера охвата статистики окружающей среды |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the scope of the new programme area will be fully developed in 2001. | В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что сфера охвата новой программной области будет окончательно определена в 2001 году. |
| Availability, scope and coverage of non-communicable disease prevention programmes, particularly at the primary health-care level | Наличие, масштабы и сфера охвата программ профилактики неинфекционных заболеваний, особенно на уровне первичного медико-санитарного обслуживания |
| His delegation therefore concurred with others that the draft articles should be given a broader scope; draft article 18 was not sufficient to allay its concerns. | Поэтому его делегация согласна с другими делегациями в том, что сфера охвата проектов статей должна быть более широкой; проект статьи 18 недостаточен для того, чтобы развеять ее сомнения. |
| The scope of individual contracts is limited by the collective agreements, which may regulate, inter alia, changes in the pensions of former employees. | Сфера охвата индивидуальных контрактов ограничивается коллективными соглашениями, которые могут, в частности, регулировать изменения в пенсионном обеспечении бывших лиц наемного труда. |
| Guiding principles, scope and objectives of a shared vision for long-term cooperative action | Руководящие принципы, сфера охвата и цели общего видения |
| While all States parties were required to submit reports, the purpose, scope and format of such reports had yet to be defined. | Несмотря на то, что все государства-участники обязаны предоставлять доклады, их цель, сфера охвата и формат еще не определены. |
| The scope of its mandate makes it comparable only to those initiatives that embody all the efforts of the international community to restore peace and security. | Сфера охвата ее мандата сопоставима лишь с теми инициативами, которые воплощают в себе усилия всего международного сообщества по восстановлению мира и безопасности. |
| The scope of the work of the Working group should be put clearly in writing; | сфера охвата деятельности Рабочей группы должна быть четко прописана; |