Well. I'm surprised you made it tonight, given your hectic schedule. |
Я удивлена, что ты смог прийти сегодня, учитывая твое плотное расписание. |
We know that Coach Burns kept a tight schedule, predictable. |
Мы знаем, что у тренера Бёрнса было плотное расписание, легко предсказуемое. |
I know you have a packed schedule. |
Я знаю, у тебя плотное расписание. |
She has her whole Pilates class schedule scribbled in here. |
У неё тут целое расписание занятий по пилатесу. |
So as soon as I'll download this train schedule, we'll be good to go. |
Итак, как только я скачаю расписание поездов, мы поедем. |
You've got a schedule for everything. |
У тебя на всё готово расписание. |
Shawn, we need to rearrange your healing schedule. |
Шон, нам надо перестроить расписание исцелений. |
I don't know, they haven't made my schedule yet. |
Не знаю, мне ещё не составили расписание. |
Homer has a very tight nap schedule. |
У Гомера строгое расписание тихого часа. |
They'll come out on the road with me whenever their school schedule permits. |
Они будут ездить со мной всякий раз как позволяет их расписание. |
I have the schedule for you, for my father. |
У меня есть расписание отца для вас. |
One of my P.A.s quit an hour ago, and I have to reshuffle next month's schedule. |
Час назад уволилась моя личная помощница, а мне нужно перекроить расписание на следующий месяц. |
His meet-up schedule would have been there, stuff he's working on this week. |
Его ежедневное расписание было там, дела, по которым он работал на этой неделе. |
"Beef with the chief," put it in the schedule tomorrow. |
"Встреча с шефом" - занеси в расписание. |
Don't even need to know the schedule. |
Мне не обязательно знать твое расписание. |
I'm glad William Shatner could squeeze this roast into his schedule... |
Я рад что Уильям Шетнер смог втиснуть это шоу в своё расписание... |
Just let me check my schedule, hold on one second. |
Подождите секундочку, я проверю своё расписание. |
You know, we're on a new schedule. |
Понимаете, у нас новое расписание встреч. |
First of all, how I schedule my people is not your concern. |
Во-первых, как я составляю расписание своих подчиненных, не ваше дело. |
Okay. But you have to get on a schedule. |
Ладно, но ты должна соблюдать расписание. |
Huck, I need the First Lady's schedule for the next 12 hours. |
Хак, мне нужно расписание первой леди на ближайшие 12 часов. |
No, I know how important this is to you, and I will adjust my schedule accordingly. |
Нет, я... я понимаю, насколько важно это для тебя, и я скорректирую свое расписание соответственно. |
Detailed schedule of Round II is now available. |
Опубликовано подробное расписание на каждый день II тура. |
See the detailed schedule of the competition's performances. |
Смотрите детальное расписание выступлений участников конкурса. |
Looks like your schedule's on a temporary suspension. |
Похоже, ваше расписание временно приостановлено. |