| Well. I'm surprised you made it tonight, given your hectic schedule. | Я удивлена, что ты смог прийти сегодня, учитывая твое плотное расписание. |
| We know that Coach Burns kept a tight schedule, predictable. | Мы знаем, что у тренера Бёрнса было плотное расписание, легко предсказуемое. |
| I know you have a packed schedule. | Я знаю, у тебя плотное расписание. |
| She has her whole Pilates class schedule scribbled in here. | У неё тут целое расписание занятий по пилатесу. |
| So as soon as I'll download this train schedule, we'll be good to go. | Итак, как только я скачаю расписание поездов, мы поедем. |
| You've got a schedule for everything. | У тебя на всё готово расписание. |
| Shawn, we need to rearrange your healing schedule. | Шон, нам надо перестроить расписание исцелений. |
| I don't know, they haven't made my schedule yet. | Не знаю, мне ещё не составили расписание. |
| Homer has a very tight nap schedule. | У Гомера строгое расписание тихого часа. |
| They'll come out on the road with me whenever their school schedule permits. | Они будут ездить со мной всякий раз как позволяет их расписание. |
| I have the schedule for you, for my father. | У меня есть расписание отца для вас. |
| One of my P.A.s quit an hour ago, and I have to reshuffle next month's schedule. | Час назад уволилась моя личная помощница, а мне нужно перекроить расписание на следующий месяц. |
| His meet-up schedule would have been there, stuff he's working on this week. | Его ежедневное расписание было там, дела, по которым он работал на этой неделе. |
| "Beef with the chief," put it in the schedule tomorrow. | "Встреча с шефом" - занеси в расписание. |
| Don't even need to know the schedule. | Мне не обязательно знать твое расписание. |
| I'm glad William Shatner could squeeze this roast into his schedule... | Я рад что Уильям Шетнер смог втиснуть это шоу в своё расписание... |
| Just let me check my schedule, hold on one second. | Подождите секундочку, я проверю своё расписание. |
| You know, we're on a new schedule. | Понимаете, у нас новое расписание встреч. |
| First of all, how I schedule my people is not your concern. | Во-первых, как я составляю расписание своих подчиненных, не ваше дело. |
| Okay. But you have to get on a schedule. | Ладно, но ты должна соблюдать расписание. |
| Huck, I need the First Lady's schedule for the next 12 hours. | Хак, мне нужно расписание первой леди на ближайшие 12 часов. |
| No, I know how important this is to you, and I will adjust my schedule accordingly. | Нет, я... я понимаю, насколько важно это для тебя, и я скорректирую свое расписание соответственно. |
| Detailed schedule of Round II is now available. | Опубликовано подробное расписание на каждый день II тура. |
| See the detailed schedule of the competition's performances. | Смотрите детальное расписание выступлений участников конкурса. |
| Looks like your schedule's on a temporary suspension. | Похоже, ваше расписание временно приостановлено. |