| It's a packed schedule, so no room for error. | Очень плотное расписание, ошибке нет места. |
| You know my schedule, dear. | Ты знаешь мое расписание, дорогуша. |
| You can grab your schedule there. | Там ты можешь забрать свое расписание. |
| For the meetings of the High-level Segment, the schedule will be adjusted as necessary. | Расписание заседаний этапа высокого уровня по мере необходимости будет скорректировано. |
| The schedule of meetings of those two bodies should therefore remain unchanged as long as no decision had been taken. | Расписание заседаний этих двух органов следует оставить без изменений, пока не будет принято какое-либо решение. |
| His delegation had proposed in 1994 that the schedule of meetings should be organized more judiciously. | Кроме того, в 1994 году иранская делегация предложила упорядочить расписание его заседаний. |
| Accordingly, the schedule for his forthcoming visit to Afghanistan had included meetings with all the key players in that country. | В связи с этим в расписание его предстоящей поездки в Афганистан включены встречи с представителями всех основных сил в этой стране. |
| You know, my schedule's pretty tight. | Знаете, мое расписание итак плотное. |
| Please don't disrupt your international schedule any longer. | Пожалуйста, не сбивайте еще больше ваше международное расписание. |
| The show has to contact me in case they change the schedule. | С шоу должны сообщать, если изменится расписание. |
| That's my schedule for this week. | Это мое расписание на эту неделю. |
| The Working Group discussed and agreed on the schedule of meetings and the above programme of work listing issues/topics for discussion. | Рабочая группа обсудила и согласовала расписание заседаний и вышеуказанную программу работы с перечислением вопросов/тем для обсуждения. |
| A schedule of bilateral meetings will be issued daily. | Расписание двусторонних встреч будет публиковаться на ежедневной основе. |
| A proposed schedule of meetings of the Committee of the Whole is annexed to the present document. | В приложении к настоящему документу содержится предлагаемое расписание совещаний Комитета полного состава. |
| Once a decision has been reached on this matter, the schedule for the sessions can be modified, as necessary. | После принятия решения по этому вопросу в расписание работы сессий могут быть внесены необходимые изменения. |
| The secretariats of UNCTAD and IMO have prepared the following schedule of meetings for consideration by the Conference. | Секретариаты ЮНКТАД и ИМО подготовили следующее расписание заседаний для рассмотрения на Конференции. |
| In order to facilitate the work of Working Groups, the Commission approved its indicative schedule of meetings for the week of 3-7 March. | Чтобы облегчить работу рабочих групп, Комиссия одобрила свое ориентировочное расписание заседаний на неделю 3-7 марта. |
| In that connection, it also considered a schedule of meetings for the same period. | В этой связи она рассмотрела также расписание заседаний на тот же период. |
| It further recommends that the Preparatory Commission adopt the schedule of meetings attached to the programme of work. | Она далее рекомендует Подготовительной комиссии принять расписание заседаний, прилагаемое к программе работы. |
| A schedule of meetings constructed on this basis will be proposed in due course. | В установленные сроки будет представлено расписание заседаний, подготовленное с учетом этого обстоятельства. |
| First, the United States would like to support fully the schedule of meetings and programme of work which the Secretariat has proposed to the First Committee. | Во-первых, Соединенные Штаты хотели бы полностью поддержать расписание заседаний и программу работы, предложенные Секретариатом Первому комитету. |
| The CHAIRPERSON said that the Committee's schedule for the following week was already overloaded. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что расписание работы Комитета на следующую неделю уже перегружено. |
| A schedule for 2000, provided, upon request, to the Committee is annexed to the present report. | В приложении к настоящему докладу приводится расписание на 2000 год, представленное Комитету по его просьбе. |
| The secretariat has prepared a proposed schedule of meetings for both the Committee and its Bureau as a basis for the discussion. | Секретариат подготовил предлагаемое расписание совещаний Комитета и его Бюро на основе итогов обсуждения. |
| At the same meeting, Parties were provided with an update on the status of documentation and the suggested schedule of work. | На этом же заседании Сторонам были представлены обновленная информация о состоянии подготовки документации и предлагаемое расписание работы. |