This heavy trial schedule is the result of a system of "twin-tracking" that has been introduced by the judges since 2001, in which each Trial Chamber is adjudicating at least two trials in rotation, and in the case of one Trial Chamber, three trials. |
Столь плотное расписание является результатом системы «двухполосного движения», которая была принята судьями с 2001 года и в соответствии с которой каждая судебная камера занимается поочередно рассмотрением не менее двух дел, а одна судебная камера - даже трех. |
In view of the likely schedule of meetings at each location, if an experiment involving Nairobi is to be conducted in the future, it should perhaps consist in servicing from Nairobi a meeting held at either Geneva or Vienna. |
Учитывая вероятное расписание заседаний в каждом месте, если эксперимент, связанный с Найроби будет проведен в будущем, то он, вероятно, должен предусматривать обслуживание из Найроби совещания, которое будет проводиться либо в Женеве, либо в Вене. |
Elected Ms. Ginette Lachance to the Vice-Presidency of the Board to replace Mr. Grant Robertson; Agreed to the following schedule of sessions of the Executive Board in 2001 and 2002: |
избрал г-жу Жинет Лашанс заместителем Председателя Совета вместо г-на Гранта Робертсона; принял следующее расписание сессий Исполнительного совета в 2001 и 2002 годах: |
The executive branch, through the Inter-Agency Group against Terrorism is preparing a work plan and schedule of meetings, together with the Security and Anti-Drugs Committee of the Legislative Assembly, to formulate a special counter-terrorism act. |
Исполнительная власть через Межведомственную группу по борьбе с терроризмом разрабатывает план работы и расписание совещаний с комиссией законодательного собрания по обеспечению безопасности и борьбе с наркобизнесом в целях разработки специального закона о борьбе с терроризмом. |
The web site contained news and announcements, a schedule of upcoming activities, information on space-related programmes and initiatives, background information for the directory of participating organizations, an archive of official documents and information relating to the Inter-Agency Meeting. |
Веб-сайт содержит новости и сообщения, расписание предстоящих мероприятий, информацию о связанных с космосом программах и инициативах, исходную информацию для справочника участвующих организаций, архив официальных документов, а также информацию, касающуюся Межучрежденческого совещания. |
Since CPC has agreed previously to the OIOS proposal for scheduling one in-depth evaluation each year, the schedule of in-depth evaluations for CPC review in 2006 and 2007 might include the following options: |
Поскольку КПК согласился ранее с предложением УСВН о планировании одной углубленной оценки на каждый год, расписание углубленных оценок для рассмотрения КПК в 2006 и 2007 годах могло бы включать следующие варианты: |
The CD has become fixated on linking the mandates for each of its subsidiary bodies in a single programme, instead of keeping separate the matter of order of business (i.e., timetable or schedule of activities) from the determination of mandates for subsidiary bodies. |
КР зациклилась на увязке мандатов каждого из ее вспомогательных органов в рамках единой программы, вместо того чтобы отделить организационный вопрос порядка работы (т.е. график деятельности или расписание мероприятий) от определения мандатов вспомогательных органов. |
Secondly, we should recall that the rules of procedure do not call for a programme of work to include the establishment of any working group or its mandate; the rules only indicate that a programme of work should include a schedule of the Conference's activities. |
Во-вторых, нам следует помнить о том, что правила процедуры не требуют, чтобы программа работы включала создание какой-либо рабочей группы или ее мандат; правила лишь предписывают, что программа работы должна содержать расписание мероприятий Конференции. |
He took it that the Special Committee wished to approve its proposed organization of work for the current year, as orally revised, on the understanding that the Special Committee might subsequently revise its meeting schedule as and when required. |
Он полагает, что Специальный комитет желает утвердить предложенную организацию работы на текущий год с внесенным в нее устным изменением при том понимании, что, в случае необходимости, Специальный комитет может впоследствии пересмотреть расписание своих заседаний. |
(a) Modalities and schedule of negotiations as well as the introduction of the Chair's text that will form the basis for the outcome document of the Conference; |
а) порядок и расписание ведения переговоров, а также представление текста, подготовленного Председателем, который станет основой итогового документа Конференции; |
13 July 2006: Review of process and schedule of country-specific meetings; endorsement of a list of participants; invitations to representatives of the Governments of Burundi and Sierra Leone to brief the Committee on key peacebuilding priorities. |
13 июля 2006 года: обзор процесса и расписание заседаний по конкретным странам; утверждение списка участников; приглашения представителям правительств Бурунди и Сьерра-Леоне провести для Комитета брифинги по ключевым первоочередным задачам в области миростроительства; |
First, rule 28 of the rules of procedure stipulates that, on the basis of its agenda, the Conference, at the beginning of its annual session, shall establish its programme of work, which will include a schedule of its activities for that session. |
Во-первых, правило 28 Правил процедуры предусматривает, что на основе своей повестки дня Конференция в начале своей годовой сессии определяет свою программу работы, которая включает расписание ее деятельности на эту сессию. |
If changes to the schedule or additional meetings are required, the Chair shall, after consultations with all members, give notice of any changes in the dates of scheduled meetings, and/or of the dates of additional meetings. |
Если требуется внести изменения в расписание или предусмотреть дополнительные совещания, Председатель после консультации со всеми членами уведомляет о любых изменениях в сроках проведения запланированных совещаний и/или о сроках дополнительных совещаний. |
The annual meeting schedule of the JISC is to be agreed by the JISC at the first meeting of each calendar year, bearing in mind, inter alia: |
Ежегодное расписание совещаний КНСО должно приниматься на его первом совещании в каждом календарном году с учетом, в частности, следующих аспектов: |
Requests the UNCTAD secretariat to propose a schedule of meetings that allows the Working Party to submit recommendations for the Trade and Development Board's approval while meeting United Nations deadlines for budget-related submissions; |
просит секретариат ЮНКТАД предложить расписание совещаний, позволяющее Рабочей группе представлять рекомендации на одобрение Совета по торговле и развитию с соблюдением установленных в Организации Объединенных Наций сроков для представления документов, связанных с бюджетом; |
In order to provide the Conference of the Parties with the information on which to base its evaluation of PFOS, its salts and PFOSF at its seventh meeting, the following schedule is proposed; it shall be revised in 2015 and every four years thereafter: Activity Timing |
Для обеспечения Конференции Сторон информацией, на основе которой на своем седьмом совещании она проведет оценку ПФОС, ее солей и ПФОСФ, предлагается следующее расписание; оно подлежит пересмотру в 2015 году, а затем раз в четыре года: |
The following tentative schedule for the regular meetings of its Principal Subsidiary Bodies and the Working Parties reporting directly to the Commission has been established, in accordance with the decisions taken by those bodies, for the period between the fiftieth and fifty-first sessions of the Commission. |
Нижеследующее предварительное расписание очередных совещаний основных вспомогательных органов Комиссии и рабочих групп, отчитывающихся непосредственно перед Комиссией, установлено в соответствии с решениями, принятыми этими органами, на период между пятидесятой и пятьдесят первой сессиями Комиссии: |
Bearing in mind that, in accordance with Economic and Social Council resolution 1999/65, the maximum number of meeting days allocated to the Committee and its subsidiary bodies is 38, the Committee agreed that the schedule of meetings for the period 2009-2010 should be as follows: |
С учетом того, что в соответствии с резолюцией 1999/65 Экономического и Социального Совета максимальное число дней, выделенных Комитету и его вспомогательным органам для проведения заседаний, составляет 38 дней, Комитет постановил утвердить на период 2009-2010 годов следующее расписание заседаний: |
Adopted decision 2003/1 of 23 January 2003 on improvement of the working methods of the Executive Board; Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 2003: |
принял решение 2003/1 от 23 января 2003 года о совершенствовании методов работы Исполнительного совета; утвердил следующее расписание будущих сессий Исполнительного совета в 2003 году: |
(e) Activities to be completed prior to the third meeting of the Preparatory Committee, including the schedule of Bureau meetings between the second and third meetings of the Committee. |
ё) мероприятия, которые должны быть завершены до третьей сессии Подготовительного комитета, включая расписание заседаний Бюро в период между второй и третьей сессиями Подготовительного комитета. |
in the North Lawn Building to access the official meeting schedule, the Journal of the United Nations, the Delegates' Handbook, the Blue Book and the United Nations Staff Yellow Pages, as well as Headquarters and Conference Room Maps. |
С помощью этих простых в использовании устройств можно узнать расписание официальных заседаний, ознакомиться с содержанием Журнала Организации Объединенных Наций и Справочника делегата, планом Центральных учреждений и схемой расположения залов заседаний, а также получить доступ к Голубой книге и телефонному справочнику Организации Объединенных Наций. |
And on top of that, you told me and Louis that you had things to take care of that night, but I know your schedule, and I know what happened was you drove yourself straight home from the office, you changed into whatever outfit |
Сказал нам с Луисом, что у тебя есть дела ночью, но я знаю твоё расписание, и я знаю, что произошло, когда ты поехал домой из офиса, ты сменил одежду, желая произвести впечатление, и затем поехал к ней домой, |
Schedule's a mess, but you can't be too careful. |
Расписание не понятно, но ты не можешь быть слишком внимательным. |
Schedule now teeters upon brink, with little hope of regaining balance. |
Все расписание полетело в тартарары, мало шансов восстановить равновесие. |
"Flight Schedule" (in Russian). |
Расписание рейсов (рус.). |