| Review of work programme, methods of work and schedule of further sessions. | Обзор программы работы, методов работы и расписание будущих сессий. |
| We have done good work so far and it would be a pity should our schedule of meetings not permit us to continue this year. | Нами уже проделана большая работа, и будет жаль, если расписание заседаний не позволит нам продолжать работу в этом году. |
| Given the schedule of past conferences and decisions already taken by the General Assembly, the World Summit on Sustainable Development will include a 10-year review of UNCED. | Учитывая расписание предыдущих конференций и решения, уже принятые Генеральной Ассамблеей, в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию будет проведен 10-летний обзор хода осуществления решений ЮНСЕД. |
| The Chairperson said that the schedule for the Committee's forthcoming meetings would be finalized in consultation with the Secretariat and would be communicated to members in due course. | Председатель говорит, что расписание предстоящих заседаний Комитета будет окончательно составлено совместно с Секретариатом и в надлежащее время доведено до сведения членов. |
| The tentative schedule below will be adjusted according to length of discussions on individual market segments and the availability of time and speakers. | Приводимое ниже предварительное расписание будет скорректировано с учетом продолжительности обсуждений по отдельным сегментам рынка, а также наличия времени и докладчиков. |
| Based upon the above-mentioned considerations, the following schedule is submitted to the Committee for Programme and Coordination for its consideration: | С учетом вышеупомянутых соображений на рассмотрение Комитета по программе и координации представляется следующее расписание: |
| As of 1 December 1997, the schedule of those regional preparatory meetings was as follows: | По состоянию на 1 декабря 1997 года расписание этих подготовительных региональных совещаний выглядит следующим образом: |
| Support was also expressed for keeping the current schedule of meetings and for giving equal importance to all topics on the Committee's agenda. | Была также поддержана идея о том, что следует сохранить нынешнее расписание заседаний и уделять одинаковое внимание всем вопросам, включенным в повестку дня Комитета. |
| Modalities of work (schedule of meetings, communications, possible subgroups or special projects) will be determined by the team at its first meeting. | Условия работы (расписание совещаний, коммуникационная деятельность, возможные подгруппы или специальные проекты) будут определены группой на ее первом совещании. |
| The Secretariat was requested to post on the UNCITRAL website the final schedule of the working group meetings once the dates of the meetings had been confirmed. | Секретариату было предложено разместить окончательное расписание совещаний рабочих групп на веб-сайте ЮНСИТРАЛ, как только будут подтверждены сроки их проведения. |
| Decreased requirements for pension benefits for retired judges are due to the delayed retirement of three judges as a result of the revised trial schedule. | Сокращение потребностей, связанных с выплатой пенсионных пособий судьям, вышедшим в отставку, обусловлено отсрочкой выхода на пенсию троих судей в результате внесения изменений в расписание судебных процессов. |
| During the session, the Daily Programme will include the schedule for that day and the following working day. | В ходе сессии будет выпускаться ежедневная программа работы, в которую будет включаться расписание на текущий и на последующий рабочие дни. |
| A tentative schedule of meetings for the first two days of the resumed session will be posted on the UNFCCC website for the information of delegates. | Для информации делегаций на веб-сайте РКИКООН будет размещено предварительное расписание заседаний на первые два дня возобновленной сессии. |
| I would be happy to see those added to the schedule. | Я был бы рад, если бы их добавили в расписание. |
| A schedule of action points and activities was provided by the management to the External Audit team that visited the UNIDO Headquarters in November, 2010. | Руководство представило группе по проведению внешней ревизии, посетившей центральные учреждения ЮНИДО в ноябре 2010 года, расписание мероприятий и деятельности. |
| The courts currently sit for two court sessions of two to three hours per day, though there is no formal set schedule. | В настоящее время суд проводит два судебных заседания продолжительностью два-три часа в день, хотя официальное расписание заседаний отсутствует. |
| It is the Government's view that the shipping schedule currently in place fails to deliver the type of access that the island needs. | Правительство территории считает, что действующее расписание движения судов не удовлетворяет транспортной потребности острова. |
| The schedule is being kept tight in order to meet the target of holding the first summit in June 2004. | Расписание составлено довольно плотно, имея в виду провести первую встречу на высшем уровне в установленные сроки - в июне 2004 года. |
| List of location(s) and schedule for action plan working group meetings | Список мест проведения и расписание совещаний рабочей группы по разработке плана действий |
| The Committee will discuss the development of an Action Plan on Energy Efficiency in Housing, as well as a schedule and timetable for this exercise. | Комитет обсудит разработку плана действий в области энергоэффективности в жилищном хозяйстве, а также график и расписание по проведению этой работы. |
| The trial schedule in this case has been interrupted by the simultaneous assignment of Judge Burton Hall and Judge Guy Delvoie to other cases. | Расписание судебных слушаний по этому делу нарушалось в результате параллельного назначения судьи Бертона Холла и судьи Ги Дельвуа для рассмотрения других дел. |
| Proposed tentative schedule of work of the General Conference, fourteenth session, 28 November-2 December 2011 | Предлагаемое предварительное расписание работы четырнадцатой сессии Генеральной конференции 28 ноября - 2 декабря 2011 года |
| The Committee appreciated the schedule of the discussions in the secretariat note and requested that it be included annually. | Комитет дал высокую оценку тому, что в записку секретариата было включено расписание обсуждений, и просил и впредь придерживаться такой практики. |
| The current schedule for the RFC and COFO sessions is as follows: | Расписание сессий РЛХК и КЛХ является следующим: |
| The working schedule for the Conference would be convenient given that nearly all flights arrived in and departed from Astana early in the morning. | Рабочее расписание Конференции будет удобным для ее участников с учетом того, что самолеты практически всех авиарейсов прибывают в Астану и отбывают из нее в утренние часы. |