[The Prime Minister's Weekly Schedule] I think we need to adjust the Prime Minister's schedule, starting today. |
Расписание премьер-министра на неделю завтра надо будет пересмотреть расписание премьер-министра. что нападавший действовал в одиночку. |
So our timetable is an indicative schedule which can be modified as we proceed with our work and in the light of any relevant request from the delegations, in whose hands the Chair remains fully. |
И поэтому наше расписание является ориентировочным графиком, который может модифицироваться по мере того, как мы будет продолжать свою работу, и в свете любой соответствующей просьбы делегаций, в чьем распоряжении председательство остается в полной мере. |
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. |
График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту. |
SS2PL is a special case of S2PL, i.e., the SS2PL class of schedules is a proper subclass of S2PL (every SS2PL schedule is also an S2PL schedule, but S2PL schedules exist that are not SS2PL). |
SS2PL является особым случаем S2PL, то есть класс расписаний SS2PL является надлежащим подклассом S2PL (каждое расписание SS2PL также является расписанием S2PL, но существуют графики S2PL, которые не являются SS2PL). |
At its sixth meeting, the JISC adopted its tentative meeting schedule for 2007, and revised it at its subsequent meetings as necessary, deciding to schedule four meetings during 2007. |
На своем шестом совещании КНСО принял предварительное расписание совещаний на 2007 год и на своих последующих заседаниях внес в него необходимые изменения, приняв решение запланировать на 2007 год четыре совещания. |
It circulates to members the tentative schedule of meetings of the United Nations and of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). |
Она рассылает своим членам предварительное расписание совещаний Организации Объединенных Наций и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН). |
The Team took note of the schedule of policy advisory services and capacity-building activities planned for the coming months, and called on participants to assist the secretariat in this work, and to undertake specific tasks under the guidance of the Bureau and the secretariat. |
Группа приняла к сведению расписание запланированных на ближайшие месяцы консультативных миссий по вопросам политики и мероприятий по наращиванию потенциала и призвала участников оказывать содействие секретариату в этой работе и выполнять конкретные задачи под руководством Бюро и секретариата. |
He's on a very tight schedule, so keep the questions brief and one at a time. |
У него очень строгое расписание, поэтому вопросы старайтесь задавать кратко, и по одному |
Wouldn't that drive you crazy if every time I added something to our schedule your phone started vibrating and making noise? |
Вот тебя бы не бесило, если бы всякий раз, как я что-нибудь добавлял в твое расписание, телефон бы вибрировал и издавал всякие звуки? |
We should do you that solid because the loss of our colleague and friend is all about your needs, your schedule? |
Мы должны быть сильными, потому что потеряли нашего коллегу и друга, а всё, что вас волнует - это ваше расписание? |
There's a schedule and there's a structure, to be sure. |
Конечно же, есть расписание и есть структура. |
Le nouveau calendrier des courses: plus simple, plus rapide, avec plus d'infos... The new schedule of courses: simpler, faster, with more info... |
Le nouveau calendrier des courses: plus simple, plus rapide, avec plus d'infos... Новое расписание курсов: проще, быстрее, с подробнее... |
The Working Group shall hold at the beginning of July a closed meeting to assess the implementation of its programme of work during the first semester and adopt the schedule of work for the second semester. |
Рабочая группа проведет в начале июля закрытое заседание для оценки хода осуществления ее программы работы в ходе первого полугодия и утвердит расписание работы на второе полугодие. |
Today, in accordance with the schedule of proposed activities during the presidency of Senegal, the Conference will hold a general debate during which delegations may address any issue on the agenda of the Conference. |
Сегодня в соответствии с расписание намечаемой деятельности в ходе председательства Сенегала Конференция проведет общие дебаты, в ходе которых делегации могут затрагивать любую проблему повестки дня Конференции. |
At the same time, the Moscow Department of Transport said that ground transportation has become better to comply with the schedule (accuracy of 94% in 2015 against 76% in 2010). |
Одновременно департамент транспорта Москвы заявлял, что наземный транспорт стал лучше соблюдать расписание (точность 94 % в 2015 году против 76 % в 2010 году). |
According to the agreement, the process of withdrawal was planned to be completed in a course of 2008, but the Batumi base was officially handed over to Georgia on 13 November 2007, ahead of planned schedule. |
Согласно соглашению, процесс вывода войск планировалось завершить в течение 2008 года, но Батумская база была официально передана Грузии 13 ноября 2007 года, опережая запланированное расписание. |
The site has the following dynamic elements: creeping line, news, divided into categories, scores, schedule and results of the championships, photo gallery, video clips, list of partners and sponsors, as well as many other sections. |
На сайте реализованы следующие динамические элементы: бегущая строка, новости, разбитые по категориям, результаты матчей, расписание и результаты чемпионатов, фотогалерея, видеогалерея, перечень партнеров и спонсоров, а также многие другие разделы. |
During the 1996 summer season a short cruise from Helsinki to Tallinn was added to Mariella's schedule in place of the nine hours she normally spent in Helsinki. |
В летнем сезоне 1996 года в расписание Mariella был добавлен короткий круиз из Хельсинки в Таллинн, вместо девятичасовой стоянки в Хельсинки. |
They show that, by using series-parallel orders for this problem, it is possible to efficiently construct an optimized schedule that assigns different tasks to different processors of a parallel computing system in order to optimize the throughput of the system. |
Они показали, что при использовании последовательно-параллельных порядков для этой задачи можно эффективно построить оптимальное расписание, назначающее различные задачи различным процессорам параллельной вычислительной системы с целью оптимизировать пропускную способность системы. |
[Saffron] I've managed to get ahold... of his schedule for the next eighteen months... a layout of the estate grounds and every security code for the place. |
Я позаботилась и достала... его расписание на следующие 18 месяцев планировку поместья и все необходимые коды доступа |
I am in charge of her schedule... her appointments and her expenses... and most importantly, I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall. |
Ну а в моем ведении - ее расписание... встречи, ведение счетов... но самое главное - я еду с ней осенью в Париж на неделю моды. |
At its 842nd (opening) plenary meeting, on 25 May 1994, the Board endorsed the schedule of meetings for its resumed session circulated by the secretariat. |
На своем 842-м пленарном заседании (открытие возобновленной сессии) 25 мая 1994 года Совет одобрил расписание заседаний возобновленной сессии, распространенное секретариатом. |
Each department held its own meetings, on which a schedule was drawn up, tests were conducted for those wishing to obtain a degree, economic and financial issues were considered. |
В каждом отделении проводились свои собрания, на которых составлялось расписание, проводились испытания желающих получить учёную степень, рассматривались хозяйственно-финансовые вопросы. |
Do you have any idea how hard it is to schedule a cable appointment with the hours that I work? |
Вы представляете себе, как трудно составить расписание кабельного телевидения? с таким рабочим расписанием? |
The members of the Council have recommended that the President make available to all member States the calendar setting out the provisional schedule of work, after completion of the consultations of the whole on the programme of work, in an appropriate form under his responsibility. |
«Члены Совета рекомендовали, чтобы Председатель, в надлежащей форме и под свою ответственность, после завершения консультаций в Совете полного состава по программе работы предоставлял всем государствам-членам расписание с изложением предварительного графика работы. |