I rearranged my entire schedule for the worst dinner of my life because you begged me to come back here. |
Я пересмотрел свое расписание ради худшего ужина в своей жизни, так как ты умоляла меня вернуться назад. |
Detective, I pulled Blauner's travel schedule as per your request. |
Детектив, я достал расписание командировок Блаунера, как вы просили. |
So, do you have a train schedule or... |
В общем, у вас есть расписание поездов или... |
Your delayed arrival has upset our schedule somewhat, but I'm sure we'll catch up. |
Задержка с вашим приездом немного нарушила наше расписание, но, я уверен, мы сможем наверстать. |
So, I got my schedule, and first period, I have history with Mr. Barocas. |
Итак, я получила свое расписание, и первый урок это история с Мистером Барокас. |
Taylor, I've got your schedule. |
Тейлор, у меня есть ваше расписание. |
DRIVER: I'm on a schedule, though. |
У меня, вообще-то, расписание. |
Photos, quotes, schedule, fan fiction. |
Фотографии, цитаты, расписание, фанфики. |
My whole schedule is off because someone kept me up all night. |
Все мое расписание пошло наперекосяк, потому что кое-кто не давал мне заснуть всю ночь. |
I just need to clear my schedule. |
Просто мне нужно освободить свое расписание на сегодня. |
I wondered if I'd be able to keep up a strenuous schedule. |
Я бы удивился, если бы выдержал напряженное расписание. |
Now, I suggest that you add this to your Monday maintenance schedule. |
А теперь, предлагаю внести это в расписание обслуживания на понедельник. |
Call me and we'll schedule. |
Позвони мне и мы составим расписание. |
You spontaneously changed the schedule so he'd seem compassionate. |
Вы внезапно изменили расписание, чтобы ему было неловко. |
The Commission authorized the Secretariat to adjust the schedule of working group meetings according to the needs of the working groups. |
Комиссия поручила Секретариату скорректировать расписание совещаний рабочих групп с учетом потребностей рабочих групп. |
The Working Party requested Governments and relevant intergovernmental organizations to take this schedule of meetings into account when planning meetings in 2013, given the shortage of experts in the field of inland navigation. |
Рабочая группа просила правительства и соответствующие межправительственные организации принять к сведению это расписание сессий при планировании совещаний в 2013 году, учитывая нехватку экспертов в области внутреннего судоходства. |
At its twenty-first meeting, the LEG agreed on the objectives, expected outcomes, topics, methodology, selection of participants and tentative schedule for the workshops. |
На своем двадцать первом совещании ГЭН согласовала цели, ожидаемые результаты, темы, методологию, состав участников и предварительное расписание для этих рабочих совещаний. |
In addition, the Committee will publish a schedule for periodic meetings of all four working groups that strives to meet its objectives efficiently and promptly. |
Кроме того, Комитет опубликует расписание периодических совещаний всех четырех рабочих групп, призванное способствовать эффективному и оперативному решению стоящих перед ним задач. |
Well, unfortunately, my schedule won't clear up for a few weeks. |
Ну, к сожалению, мое расписание будет неясно в течение нескольких недель |
When I check out the schedule expecting to see |
Я проверял расписание, и ожидал увидеть там |
Did you make a schedule for him too? |
Для него ты тоже сделала расписание? |
High-level administration officials say Jeannine Locke accessed Ms. Grant's schedule in a calculated attempt to seduce the president when his wife was away... |
Высокопоставленные сотрудники администрации заявили, что Джанин Лок составляла расписание Гранта преднамеренно стараясь соблазнить президента пока его жены не было... |
FBI put something on the president's schedule? |
ФБР внесло что-то в расписание президента? |
Let me just check the schedule tomorrow when Carol's here, you know, make sure I'm clear that night. |
Дай мне только проверить моё расписание, завтра когда Кэрол будет здесь, просто чтобы удостовериться, что я свободна на этот вечер. |
My schedule's been a bit of a nightmare, |
Мое расписание похоже на ночной кошмар. |