| I thought that I had more time in my schedule to commit to someone new every week. | Мне нужно слегка освободить своё расписание для приёма новых пациентов. |
| The PAC and AB Meetings are held twice a year; the approximate schedule is available with the CT. | Заседания КПО и СПР проводятся дважды в год; предварительное расписание заседаний можно получить, обратившись в Координационную группу. |
| Then two more teams from Madrid, Moncloa FC and Iberia Football Club, were admitted in the competition, forcing a change to the schedule. | Потому-что в турнир были допущены ещё две команды из Мадрида, «ФК-Монклоа» и «ФК Ибериа» что изменило расписание и график проведения. |
| {pos(130,260)}Your schedule just says nine till noon is creative space. | В вашем расписание ничего нету с 9 до полудня. |
| I recommend we set up a schedule for bathing, cooking, cleaning. | Мне кажется, что надо составить расписание пользования ванной, кухней, сделать график уборки. |
| This is the official Herrmann kid-sitting help schedule. | Это расписание помощи в сидении с детьми Германна. |
| The schedule for the two ministerial round tables and the two informal panels is also indicated in today's Journal. | Расписание двух встреч министров "за круглым столом" и заседаний двух неофициальных дискуссионных групп также приводится в сегодняшнем номере Журнала. |
| Too great a reduction in the schedule of meetings could be prejudicial to dialogue and the right of all delegations to follow the Committee's work. | Слишком сжатое расписание заседаний мешает развитию диалога и подрывает право всех делегаций быть в состоянии следить в достаточной мере за ведущейся работой. |
| A detailed schedule of live and hand-held camera coverage will be e-mailed to broadcast clients in advance of the High-level Plenary Meeting. | Подробное расписание прямых трансляций и их перевода на английский язык будет разослано вещательным организациям по электронной почте до пленарного заседания высокого уровня. |
| The church reduces its schedule for the summertime - please check it out! | Церковь переходит на облегченное расписание в связи с летними каникулами, - пожалуйста обратите на это внимание. |
| In fact, until the schedule of meetings at UNON becomes considerably heavier, the current practice is the most cost-effective alternative. | На деле до тех пор, пока расписание заседаний в ЮНОН не станет значительно более загруженным, нынешняя практика будет оставаться наиболее эффективным с точки зрения затрат вариантом. |
| Once a parent has activated the Parental Control feature and set up a schedule, children will only be able to log in and play during the hours which their parents have set to permit play. | После того, как вы подключите родительский контроль и составите расписание, ребенок сможет играть только в отведенные ему вами часы. |
| Ouimet quickly set about reversing certain trends, especially concerning cosmetic maintenance and a return to the original infrastructure maintenance schedule, in hopes of restoring Disneyland's former safety record. | Оймет развернул работы в нескольких направлениях, произвёл косметическую реставрацию и вернул изначальное расписание ремонта инфраструктуры, в надежде восстановить былую безопасность. |
| I've organized the monthly rotation schedule, I got up to speed on all the upcoming general elective surgeries, and I have some ideas about which residents are ready for the next phase of Dr. Minnick's training. | Я составила расписание на месяц, передвинула повыше все плановые операции и решила, кто из ординаторов готов к следующему этапу обучения по плану Минник. |
| I just, like, have a lot of studying to do and I'm kind of on a schedule and I feel like maybe you're not... | Вообще мне типа надо учить, и у меня есть расписание, та что вдруг если ты... |
| Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. | Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас. |
| Between the 1950s and the 1970s, both the BVZ and the RhB introduced new locomotive classes that, when attached to the Glacier Express, enabled reductions in schedule times. | Между 1950-ми и 1970-х годах и BRZ, и RhB представили новые локомотивы, что позволило сократить расписание. |
| Retrieve Tab: by retrieving other peoples' free/ busy information, you can take their busy time schedule into account when inviting them to an event. | Вкладка запроса: запросив сведения о занятости других людей, вы сможете спланировать своё расписание с учетом этой занятости. |
| The increases reflect the requirements arising from the Tribunal coming into full operational status with a schedule of trials extending for the first time throughout the year. | Увеличение сметных расходов отражает потребности, связанные с началом этапа полномасштабной деятельности Трибунала, на котором впервые расписание судебных заседаний составлено на весь год. |
| It must be stressed, as stated in previous reports, that the estimation of the length of trial and appeal proceedings is more an art than a science; it is not like creating a bus schedule. | Следует отметить, как указывалось в предыдущих докладах, что оценка продолжительности судебных и апелляционных разбирательств носит скорее приблизительный характер и не дает возможности составить точное расписание. |
| I figured out where he got his shoes polished, and then I cozied up to the shine guy, and I got his schedule. | Я узнал, где он полирует свои туфли, покрутился вокруг полировщика и достал его расписание. |
| You call Gus and you tell him that, 'cause he rearranged his whole schedule to be there When they arrive and I told him you were sending them. | Он перекроил расписание, чтобы приехать к их прибытию, а я дал слово, что ты их пришлёшь. |
| He works around my school schedule, - whatever I need. | ќн подстраиваетс€ под расписание моих зан€тий, в общем, всЄ, как мне удобнее. |
| You may also receive traveling combinations, which are calculated automatically at the time of your request, as well as the schedule of a particular train or station (stop). | Можете получить сведения о возможности пересадок при поездке с автоматическим расчетом в момент заявки, как и узнать расписание поездов или вокзалов (станций). |
| Experts also asked if it would be possible to assign weights to the modules in the curriculum and whether a timetable or a schedule could also be a part of the model. | Кроме этого, эксперты задавали вопрос о том, можно ли в рамках типовой учебной программы провести ранжирование предметов, а также установить расписание или план учебных занятий. |