The Specialized Section is requested to prepare a schedule listing responsible delegations; (Rapporteur(s)); venues and dates. Other business |
Специализированной секции предлагается подготовить расписание с указанием ответственных делегаций (докладчика(ов)), мест и сроков проведения совещаний. |
The present document contains a programme of work and schedule of plenary meetings of the General Assembly during the main part of its sixty-fifth session as from October 2010. |
В настоящем документе содержатся пересмотренная программа работы и расписание пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи для основной части ее шестьдесят пятой сессии с октября 2010 года. |
Proposals that the Secretariat present a biennial overall request for meeting time, or establish a fixed schedule depending on the reports to be presented, would permit a more systematic and coherent focus. |
Предложения о том, чтобы Секретариат представлял двухгодичный общий запрос на время для заседаний или чтобы установить фиксированное расписание с учетом предстоящего представления докладов, позволят добиться более системного и последовательного сосредоточения усилий. |
The Task Force took note of the preliminary schedule of meetings presented by the secretariat, in which the next meeting of the Task Force was planned for spring 2007. |
Целевая группа приняла к сведению предварительное расписание совещаний, представленное секретариатом, согласно которому следующее совещание Целевой группы запланировано на весну 2007 года. |
The CO-CHAIRPERSON (Subcommittee) said that the Subcommittee would certainly coordinate its schedule to ensure that preventive visits did not coincide or overlap with article 20 visits by the Committee. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Подкомитет) говорит, что Подкомитет будет непременно координировать свое расписание для обеспечения того, чтобы его превентивные посещения не совпадали и не пересекались с посещениями, осуществляемыми Комитетом в соответствии со статьей 20. |
Furthermore, he considered that the proposed meeting schedule was heavy, but probably necessary, so long as it allowed for the activities planned under the complementary Oslo process to go ahead. |
Кроме того, Канада считает, что предлагаемое расписание совещаний носит тяжеловатый характер, но, по всей видимости, является необходимым, коль скоро оно позволяет осуществлять деятельность, которая уже предусмотрена в рамках дополняющего процесса Осло. |
This document provides the schedule for the annual Timber Committee Market Discussions and the preparations of the annual market statement. |
В настоящем документе представлены расписание обсуждения положения на рынке, которое ежегодно проводит Комитет по лесоматериалам, и информация о порядке подготовки заявления о состоянии рынка. |
The Commission took note of the draft medium-term plan, the work programme of the United Nations Statistics Division, the proposed schedule of expert groups and workshops, and the activities to be undertaken under the Development Account. |
Комиссия приняла к сведению проект среднесрочного плана, программу работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций, предлагаемое расписание совещаний групп экспертов и семинаров и мероприятия, которые будут осуществляться по линии Счета развития. |
May I take it the members of the Commission agree to adjust the schedule for this session accordingly? |
Могу ли я считать, что члены Комиссии согласны соответствующим образом скорректировать расписание заседаний этой сессии? |
The timing of UNFF sessions should take into account the schedule of ECOSOC sessions and other UN processes, so as to prepare and review its inputs. |
При определении сроков проведения сессий ФЛООН следует принимать во внимание расписание работы сессий ЭКОСОС и других процессов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было подготовить и проанализировать его материалы. |
The JISC, at its fifth meeting, revised its tentative schedule of meetings for 2007, deciding to hold its first meeting in 2007 on 15 - 16 February. |
На своем пятом совещании КНСО пересмотрел предварительное расписание совещаний на 2007 год и решил провести свое первое совещание в 2007 году 1516 февраля. |
Beginning the week of 13 October, three meetings per week will be held (the complete schedule and the draft outcome document are posted on the following Financing for Development (FfD) Office Web site < >). |
Начиная с 13 октября еженедельно будут проводиться три совещания (полное расписание и проект итогового документа размещены на веб-сайте Управления по финансированию развития (УФР):). |
The Committee agreed on the following schedule of meetings for the reform of the EfE process: |
Комитет согласовал следующее расписание совещаний по реформе процесса ОСЕ: |
We would also wish that the schedule of the General Assembly plenary can in the future be arranged in such a manner that this debate does not coincide with Third Committee meetings. |
Мы хотели бы также выразить пожелание, чтобы в будущем расписание пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи составлялось таким образом, чтобы это обсуждение не совпадало с заседаниями Третьего комитета. |
The schedule of activities reflects the importance attached by Conference members to agenda items of the Conference, particularly the four core issues. |
Расписание мероприятий отражает важность, придаваемую членами Конференции пунктам повестки дня Конференции, и в частности четырем ключевым проблемам. |
They've got a crazy schedule, but you know, you never know. |
У них сумасшедшее расписание, но всё может быть. |
We haven't been away in ages as a family and... I thought I could book a surprise holiday, but I need his schedule to know when he's free. |
Мы уже давно никуда не выезжали всей семьёй, и я подумала, что могла бы устроить неожиданный праздник, но мне нужно его расписание, чтобы я знала, когда он свободен. |
Well, in that case, I could probably shuffle my schedule around. |
ну, в таком случае, возможно, я пересмотрю свое расписание. |
I got a restraining order, I changed my schedule, I take a different route home every day, I shop at 10 different stores. |
Выписала судебный запрет, изменила свое расписание, я хожу домой разными дорогами, закупаюсь в 10 разных магазинах. |
I was hoping I could get a look at your appointment schedule so we could - |
Я надеялась, что можно посмотреть ваше расписание, чтобы мы могли... |
The EU and its member States proposed a decision on the process for finalizing the amendments and to address the future schedule of meetings of the Executive Body and the Working Group on Strategies and Review. |
ЕС и его государства-члены предложили решение о процессе окончательной подготовки поправок и также предложили рассмотреть будущее расписание совещаний Исполнительного органа и Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
However, in the interest of fair competition and the quality of the service, the Authorizing authority or the competent authority of the host countries, may recommend other schedule than those proposed in the application. |
Однако в интересах обеспечения честной конкуренции и качества обслуживания санкционирующий орган или компетентный орган принимающих стран может рекомендовать расписание, иное чем то, которое предложено в заявке. |
At the same meeting, following a statement by the President of the Conference, in the course of which he orally corrected the tentative schedule of work annexed to the agenda, the Conference approved its proposed schedule of work for the session, as orally corrected. |
На том же заседании после заявления Председателя Конференции, в ходе которого он устно скорректировал предварительное расписание работы, содержащееся в приложении к повестке дня, Конференция утвердила предложенное расписание работы сессии с внесенными в него устными поправками. |
The Bureau considered the schedule of meetings for 2014 - 2016 approved by CEP in 2013 and recommended adjusting the schedule of meetings in accordance with the date of the EfE Conference (beginning of June 2016). |
Президиум рассмотрел расписание совещаний на 2014-2016 годы, которое было одобрено КЭП в 2013 году, и рекомендовал скорректировать расписание совещаний с учетом сроков проведения Конференции ОСЕ (в начале июня 2016 года). |
In this connection, the General Assembly will have to consider whether to authorize the Committee to decide itself on its schedule of meetings or to decide by resolution on a detailed schedule setting out the number of meetings and their duration and venue. |
В этой связи Генеральной Ассамблее необходимо будет рассмотреть вопрос о том, следует ли разрешить Комитету самому определять расписание своих заседаний, или же установить в резолюции подробное расписание, определяющее число заседаний и их продолжительность и место проведения. |