The schedule of meetings for the working groups would be determined by their chairmen, in consultation with the Chairman of the Sixth Committee. |
Председатели соответствующих рабочих групп на основе консультаций с Председателем Шестого комитета определят расписание заседаний групп. |
The General Assembly should adopt a resolution establishing a committee to prepare for a conference and strictly define its mandate and schedule of work for 1996. |
Генеральная Ассамблея должна принять резолюцию, учреждающую комитет для подготовки конференции и четко определяющую мандат и расписание его работы на 1996 год. |
Meeting schedule and programme of work of the Open-Ended Working Group |
Расписание заседаний и программа работы Рабочей группы |
I maybe kind of thought you'd say yes... so I kept the schedule clear. |
Я вроде как решила, что вы скажете "да" ... поэтому освободила расписание. |
What if we made a schedule and presented it to Rafael? |
Что, если мы составим расписание и предоставим его Рафаэлю? |
I should like to point out that this schedule is being issued as early as possible in order to assist delegations in planning their work. |
Я хотел бы отметить, что это расписание публикуется в максимально ранние сроки, с тем чтобы делегации могли лучше планировать свою работу. |
The newly elected Chairman would determine the schedule of meetings, in consultation with the Bureau of the Sixth Committee and with the chairmen of the other working groups. |
Вновь избранный Председатель определит расписание совещаний в консультации с должностными лицами Шестого комитета и с председателями других рабочих групп. |
Mr. Cochran has moved the court to disrupt our schedule because you threatened to leave the country, since you're being hounded by the press. |
Мистер Кокрэн побудил суд изменить расписание, так как вы угрожали покинуть страну из-за преследований вас прессой. |
We're not exactly on the same schedule these days, Dawn, and... nice bunnies. |
У нас разное расписание сейчас, Дон, и... милые ушки. |
Well, you're here, Your Honor, and your schedule just freed up. |
Вас, Ваша честь, и ваше расписание освободилось. |
If you don't keep a light schedule, seeds will sprout and reach for whatever source of light they can find. |
Если ты не выдержишь расписание освещения, побеги потянутся за любым источником света, который смогут найти. |
Don't you have a schedule you must keep? |
У тебя есть расписание, которого нужно придерживаться? |
Marc left your schedule with me. |
ух, Марк оставил мне твое расписание. |
It may also wish to agree upon the proposed schedule of meetings, and encourage the subsidiary bodies to conclude their deliberations by a given date or dates. |
Она, возможно, также пожелает принять предлагаемое расписание заседаний и призовет вспомогательные органы завершить их работу до установленной даты или дат. |
There were no last minute changes to the schedule of meetings and no additional, standby or night meetings were requested. |
В расписание заседаний не вносились изменения в последний момент, и не поступало запросов о проведении каких-либо дополнительных, резервных или ночных заседаний. |
Decision: The following meeting schedule was agreed upon for the next 18 months:. |
Решение: Участники утвердили следующее расписание совещаний на ближайшие 18 месяцев: |
The annual work programme includes a tentative schedule of sessions and pre-session briefings; the Bureau of the board is consulted on the need for working groups. |
Эта годовая программа работы включает предварительное расписание сессий и предсессионных брифингов; проводятся консультации с Бюро Совета по вопросу о необходимости создания рабочих групп. |
The Committee agreed on its programme of work as indicated by the order of priorities, and on the tentative schedule of meetings. |
Комитет утвердил свою программу работы в соответствии с установленной первоочередностью выполнения задач, а также предварительное расписание совещаний. |
Not only is the schedule of courtroom activity a significant factor in setting trial dates, the size of an available courtroom also enters the picture. |
При установлении дат проведения судебного разбирательства значение имеет не только расписание использования залов заседаний, но и их размеры. |
The annex to the present report provides a tentative schedule of the events, together with the relevant meetings of the General Assembly, Economic and Social Council and Commission on Population and Development. |
В приложении содержится предварительное расписание этих мероприятий, а также соответствующих совещаний Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по народонаселению и развитию. |
The workshop reviewed a research proposal prepared by the coordinator as well as the schedule and organization of actual research to be undertaken. |
В ходе практикума было рассмотрено подготовленное координатором предложение о проведении исследований, а также расписание и организация фактических исследований, намеченных к проведению. |
The representative pointed out that it would be advisable to have a schedule of meetings that avoided overlapping between the plenary and informal consultations. |
Представитель Венесуэлы подчеркнул, что было бы целесообразным подго-товить расписание заседаний, с тем чтобы избегать дублирования пленарных заседаний и неофициаль-ных консультаций. |
The tentative schedule for the preparation of the 2002 major review is: |
Предлагается следующее предварительное расписание подготовки к общему обзору 2002 года: |
The secretariat should develop a schedule of meetings for the intersessional period in consultation with the working group chairs and the Expanded Bureau for the consideration of the regional groups. |
Секретариату следует разработать расписание заседаний в межсессионный период в консультации с председателями рабочих групп и членами Бюро в расширенном составе для изучения региональными группами. |
If you're not on the phone with admissions going over Keenan's schedule, you keep that. |
Если Вы будете на телефоне, разговаривать с приемной комиссией, обсуждая расписание Кина, то оставите это у себя. |