Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
We believe that a peaceful political resolution, achieved through dialogue between the parties, is the best possible strategy. Мы считаем, что мирное политическое урегулирование, достигнутое с помощью диалога между сторонами, - это наилучшая возможная стратегия.
Research and training subprogramme: Gender, governance and conflict prevention and resolution Подпрограмма научных исследований и профессиональной подготовки: гендерная проблематика, управление и предотвращение и урегулирование конфликтов
The resolution of conflicts will create the right environment for creating strong States and will also prepare countries for sustainable development. Урегулирование конфликтов позволит обеспечить благоприятные условия для создания сильных государств и подготовит страны к устойчивому развитию.
Of primary concern was the resolution of the armed conflict and a negotiated peace involving all ethnic groups. Главной же заботой является урегулирование вооруженного конфликта и проведение мирных переговоров с вовлечением всех этнических групп.
The prompt and effective resolution of this question is in the fundamental and long-term interests of all the Sudanese people. Скорейшее и эффективное урегулирование этого вопроса отвечает основополагающим и долгосрочным интересам всех суданцев.
All efforts by the international community aimed at a peaceful resolution of the problems of this southern Serbia province are endangered. Под угрозой находятся все усилия международного сообщества, направленные на мирное урегулирование проблем этой южной провинции Сербии.
The process requires complaints to be logged and their resolution closely managed by the manager of the residence. Этот процесс предусматривает необходимость регистрации жалоб, и их урегулирование внимательно контролируется управляющим интернатом.
The early resolution of this question would encourage many refugees to return home. Скорейшее урегулирование этого вопроса способствовало бы возвращению многих беженцев в родные места.
The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge. Из отмеченного ранее следует, что урегулирование энергетических проблем, стоящих сегодня перед странами мира, - это не только техническая задача.
This is ironic, as the judiciary is a major stabilizing factor, facilitating the peaceful resolution of conflicts. Это неразумно, так как судебная система является важным стабилизирующим фактором, облегчающим мирное урегулирование конфликтов.
The United Nations system already contributes significantly to the prevention and resolution of armed conflict. Система Организации Объединенных Наций уже вносит существенный вклад в предотвращение и урегулирование вооруженных конфликтов.
This framework must allow for the reorganization of State and socially owned enterprises, including the resolution of pre-existing liabilities. Эта основа должна предусмотреть реорганизацию государственных и общественных предприятий, включая урегулирование прежних обязательств.
The resolution of the programme coding issues was linked directly to the need to settle the technical challenges of the interface between ProMS and FLS. Урегулирование проблем кодирования данных о программах было непосредственно связано с необходимостью преодоления технических трудностей сопряжения СУП и СФМО.
The representative had expressed hope, however, that a resolution would be reached by 1 August. Вместе с тем представитель выразил надежду на урегулирование этого вопроса к 1 августа.
The latter had the potential to delay the expeditious resolution of individual claims and overload the system. Такие иски могут замедлить урегулирование индивидуальных претензий и перегрузить всю систему.
Finally, article 51 (1) has the potential to complicate rather than facilitate the resolution of disputes. Наконец, статья 51(1) может осложнять, а не облегчать урегулирование споров.
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. Он также обеспечивает эффективное урегулирование тысяч претензий, поданных корпорациями в Комиссию.
The resolution of the conflict hinges on respect for legitimately constituted authorities and on refraining from all acts of violence. Урегулирование этого конфликта будет возможно лишь при условии обеспечения уважения законно избранных органов власти и воздерживания от любых актов насилия.
That is why my Government has responded most favourably to all initiatives aimed at a speedy resolution of the situation in Sierra Leone. Именно поэтому мое Правительство крайне позитивно отреагировало на все инициативы, направленные на скорейшее урегулирование ситуации в Сьерра-Леоне.
The implementation of resolution 1325 also concerns the gender-based management of conflict situations. Осуществление резолюции 1325 также включает в себя урегулирование конфликтных ситуаций с учетом гендерных аспектов.
The resolution of the Ethiopian-Eritrean conflict awaits a meaningful role on the part of the international community. Урегулирование эфиопско-эритрейского конфликта предполагает, что международному сообществу отводится важная роль.
The prompt resolution of outstanding issues relating to war crimes is crucial for reconciliation and democratization to take place. Скорейшее урегулирование нерешенных проблем, связанных с военными преступлениями, имеет крайне важное значение для примирения и демократизации.
We share the view that a resolution of the situation in Afghanistan would require an integrated and concerted civilian and military approach. Мы разделяем мнение о том, что урегулирование положения в Афганистане потребует совместных согласованных усилий с применением гражданского и военного компонентов.
The resolution of the Congolese conflict must come about, fundamentally, through the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. Урегулирование конголезского конфликта должно, главным образом, происходить на основе осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. Урегулирование этих проблем станет важным вкладом в продвижение этого континента по пути развития и прогресса.