Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
The resolution of this conflict must encompass a political compromise between the parties involved and the effective implementation of relevant Security Council resolutions and other understandings reached. Урегулирование этого конфликта должно предусматривать политический компромисс между соответствующими сторонами и эффективное осуществление резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и других достигнутых договоренностей.
At the same time, it is clear that the primary responsibility for the resolution of the conflict rests with the leadership of Guinea-Bissau. В то же время ясно, что главная ответственность за урегулирование конфликта лежит на руководстве Гвинеи-Бисау.
The appropriate resolution of the question of Kosovo hinges on the understanding, support and cooperation given to Kosovo. Соответствующее урегулирование вопроса о Косово зависит от понимания, поддержки и сотрудничества с Косово.
The question of Kosovo can have the prospect for a fair and reasonable fundamental resolution only with the ultimate restoration of national harmony. Всеобъемлющее справедливое и окончательное урегулирование в Косово возможно лишь на основе полного восстановления национального согласия.
Like development issues, the prevention and resolution of conflicts in Africa also require self-help efforts at the regional and subregional levels. Как и вопросы развития, предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке также требуют усилий по оказанию самопомощи на региональном и субрегиональном уровнях.
On an optimistic note, we welcome the commendable progress that has been achieved in an effort to bring some conflicts in Africa to resolution. Мы с оптимизмом приветствуем похвальный прогресс, достигнутый в усилиях, направленных на урегулирование ряда конфликтов в Африке.
In New Zealand's view, resolution of the conflict should be at the highest level of the international community's priorities. По мнению Новой Зеландии, урегулирование этого конфликта должно быть одним из главных приоритетов международного сообщества.
The protection of civilians should be addressed comprehensively within the larger framework of a political process aimed at the peaceful resolution of conflict. Защитой гражданского населения надлежит заниматься в более широких рамках политического процесса, нацеленного на мирное урегулирование конфликтов.
This Act makes provision for the investigation and resolution of complaints against the police by establishing a Police Complaints Authority. Этот закон предусматривает расследование и урегулирование жалоб на действия полиции путем создания соответствующего органа.
The resolution of regional conflicts is yet another significant contribution we can make to the fight against terrorism. Урегулирование региональных конфликтов является еще одним важным вкладом, который мы можем внести в борьбу с терроризмом.
Responsibility for resolution of disputes may also be shared by the courts and, where appropriate, resolved by way of joint hearing. Суды могут также нести совместную ответственность за урегулирование споров и в необходимых случаях разрешать их посредством проведения общих слушаний.
The Lusaka Agreement provides for a straightforward and speedy resolution of this issue, through the inter-Congolese dialogue. Лусакское соглашение обеспечивает прямое и оперативное урегулирование данного вопроса на основе межконголезского диалога.
Prevention and resolution of conflicts calls for the reduction of poverty and eradication of disease. Предупреждение и урегулирование конфликтов требуют сокращения масштабов нищеты и искоренения болезней.
Prospects for continued growth look good with the resolution of a territorial dispute between Equatorial Guinea and Nigeria. Перспективы дальнейшего роста представляются благоприятными, учитывая урегулирование территориального спора между Экваториальной Гвинеей и Нигерией.
This includes the peaceful resolution of conflicts and the promotion of democratic values, along with sound and transparent domestic governance. Это включает мирное урегулирование конфликтов и распространение демократических ценностей наряду с надежной и транспарентной системой внутреннего управления.
These are, I repeat at the risk of repetition, the peaceful resolution of disputes and the prevention of armed conflicts. Рискуя повториться, вновь напомню, что к ним относятся мирное урегулирование споров и предотвращение вооруженных конфликтов.
States have the final responsibility for the resolution of indigenous land claims and cultural rights. В конечном счете ответственность за урегулирование требований коренных народов в отношении земли и культурных прав лежит на государствах.
Therefore, it is difficult to visualize the prevention or resolution of financial crises without direct and timely private sector involvement. Поэтому трудно представить предотвращение или урегулирование финансовых кризисов без прямого и своевременного участия частного сектора.
Only through peaceful, negotiated means can we envision resolution of the conflict. Лишь на путях мира и переговоров мы представляем себе урегулирование конфликта.
ESCWA work in general explicitly or implicitly addresses the resolution of conflict by providing analysis of socio-economic developments, proposing appropriate policies and fostering enforcement mechanisms. Деятельность ЭСКЗА в целом прямо или косвенно направлена на урегулирование конфликтов путем анализа социально-экономических изменений, выдвижения надлежащих стратегий и укрепления механизмов их осуществления.
Peaceful resolution of the conflict through the provisions of Chapter VI of the United Nations Charter should remain a priority throughout. Мирное урегулирование конфликтов на основе положений Главы VI Устава Организации Объединенных Наций следует повсеместно сохранять в качестве приоритета.
The United Kingdom believes a resolution to the current political crisis can still be obtained by peaceful means through negotiation. Соединенное Королевство считает, что урегулирование нынешнего политического кризиса еще может быть достигнуто мирными средствами за столом переговоров.
Numerous conflicts are awaiting resolution and constitute a considerable challenge to the international community's capacity to guarantee their peaceful and definitive settlement. Многочисленные конфликты ожидают решения и в значительной степени подрывают возможности международного сообщества гарантировать мирное и окончательное урегулирование.
The mission, in accordance with resolution 1244, supports efforts to resolve the complex situation in Mitrovica. Миссия в соответствии резолюцией 1244 поддерживает усилия, направленные на урегулирование ситуации в Митровице.
We continue to believe that only a political settlement, achieved through negotiation, will lead to a final resolution of the Darfur crisis. Мы по-прежнему убеждены в том, что только достигнутое с помощью переговоров политическое урегулирование приведет к окончательному разрешению дарфурского кризиса.