Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
The resolution of the dispute was essential to stability throughout the Sahel-Sahara region, which was already facing many security challenges. Урегулирование этого спора имеет важнейшее значение для обеспечения стабильности во всем Сахело-Сахарском регионе, перед которым и без того стоят многочисленные проблемы в области безопасности.
The peaceful resolution of internal conflicts is another essential prerequisite to South Sudan's development. Еще одной важной предпосылкой развития Южного Судана является мирное урегулирование внутренних конфликтов.
The resolution of the conflict in Casamance was a priority for the Government. Урегулирование конфликта в Казамансе является одной из приоритетных задач правительства.
This resolution shall be consistent with the principle of justice, taking into account the will of the people of those territories. Такое урегулирование должно соответствовать принципу справедливости и учитывать волю населения, проживающего на этих территориях .
The resolution of land-related issues is essential to attaining durable solutions for internally displaced persons. Урегулирование земельных вопросов крайне важно для достижения долгосрочных решений в интересах внутренне перемещенных лиц.
Their initial objectives are outreach, confidence-building activities, negotiations and grievance resolution. Их первоначальными целями являются разъяснительная деятельность, мероприятия по укреплению доверия, переговоры и урегулирование претензий.
The peaceful resolution of conflicts is of vital importance in the process of protecting the rights of indigenous peoples. В процессе защиты прав коренных народов жизненно важное значение имеет мирное урегулирование конфликтов.
An effective resolution of the unsustainable levels of debt of developing countries is crucial as well. Эффективное урегулирование неустойчивых уровней задолженности развивающихся стран также имеет решающее значение.
The peaceful resolution of conflict in the Sudan has positive implications for the region and beyond. Мирное урегулирование конфликта в Судане имеет положительные последствия для региона и за его пределами.
Without a justice system that delivers fair resolution of staff/management disputes in a timely way, the other reforms will be undermined. Без системы отправления правосудия, которая своевременно обеспечивает справедливое урегулирование споров между персоналом и администрацией, осуществление других реформ будет подорвано.
The experience of the last months demonstrates more than ever that resolution of the Darfur crisis requires an environment conducive to peace. Опыт последних нескольких месяцев еще раз подтвердил, что урегулирование кризиса в Дарфуре требует создания обстановки, содействующей миру.
The long-term resolution of this conflict requires dialogue and the opening of international discussions. Долгосрочное урегулирование этого конфликта требует диалога и начала международных обсуждений.
Integration of gender perspectives in the prevention and resolution of conflicts and in peace building can significantly contribute to the protection of women and girls. Интеграция гендерных аспектов в предупреждение и урегулирование конфликтов и процессе миростроительства может значительно способствовать усилению защиты женщин и девочек.
No task is more fundamental to the United Nations than the prevention and resolution of deadly conflict. Ни одна задача не имеет большего значения для Организации Объединенных Наций, чем предотвращение и урегулирование смертоносных конфликтов.
The lasting resolution of conflict remains in many cases dependent on the comprehensive collection and disposal of weapons. Прочное урегулирование конфликта во многих случаях по-прежнему зависит от сбора и уничтожения всего оружия.
It is only through peaceful, negotiated means that we envision the resolution of the conflict. Для нас урегулирование этого конфликта возможно только с помощью мирных средств на основе переговоров.
The Working Group decided to include a sub-item entitled "Indigenous peoples and conflict prevention and resolution" under item 4 at its twenty-third session. Рабочая группа постановила включить в повестку дня своей двадцать третьей сессии подпункт к пункту 4, озаглавленный "Коренные народы и предупреждение и урегулирование конфликтов".
It encourages resolution of the dispute through the instrument of dialogue and opposes violence of all kinds. Он выступает за урегулирование спора на основе диалога и против насилия любого рода.
In the framework of the latter, a publication "The resolution of journalistic conflicts" was issued in Estonian and Russian. По итогам этого семинара на эстонском и русском языках была выпущена публикация "Урегулирование журналистских конфликтов".
Where such resolution is not possible and the concerned parties agree, disputes may be submitted to competent international bodies. В тех случаях, когда урегулирование невозможно и заинтересованные стороны с этим согласны споры могут передаваться в компетентные международные органы.
The resolution of most of these cases requires several consultations with the staff member and the office concerned. В большинстве таких случаев урегулирование требует нескольких консультаций с сотрудником и соответствующим структурным подразделением.
The resolution of the Bougainville crisis was a success story for the United Nations in the history of peacekeeping efforts throughout the world. Урегулирование Бугенвильского кризиса вписало страницу успеха в историю усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на планете.
We fully support the peaceful resolution of all our disputes on the basis of international law and the United Nations Charter. Мы полностью поддерживаем мирное урегулирование всех споров на основе норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
That would only further politicize the issue and make its timely resolution more difficult. Это лишь еще более политизировало бы данный вопрос и еще более затруднило бы его своевременное урегулирование.
Peaceful resolution would be impossible without dialogue or the commitment of all parties concerned to that end. Мирное урегулирование невозможно без диалога и приверженности этой цели всех заинтересованных сторон.