| All possible avenues for a peaceful resolution of this crisis must be explored. | Необходимо изучить все имеющиеся средства, способные обеспечить мирное урегулирование этого кризиса. |
| Thirdly, an "absolutist approach" based on the aforementioned civil society initiatives advocates an immediate and comprehensive resolution of the conflict. | В-третьих, «абсолютистский подход», основанный на вышеупомянутых инициативах гражданского общества, ратует за немедленное и всеобъемлющее урегулирование конфликта. |
| Making peace is difficult because the resolution of conflicts sometimes engenders new contradictions that must be addressed. | Достижение мира - это сложный процесс, потому что урегулирование конфликтов иногда порождает новые противоречия, которые должны быть преодолены. |
| Conflict prevention and resolution should therefore be the first line of defence against the spread of the epidemic in conflict situations. | Поэтому первоначальным этапом борьбы с распространением эпидемии в конфликтных ситуациях должны стать предупреждение и урегулирование конфликтов. |
| Pilot project for active mediation, the speedy resolution of disputes. | Экспериментальный проект "Активное посредничество и оперативное урегулирование конфликтов". |
| The Kingdom of Morocco firmly believes that the resolution of this conflict requires a dialogue and the return of the parties to the negotiating table. | Королевство Марокко твердо убеждено, что урегулирование этого конфликта требует диалога и возвращения сторон за стол переговоров. |
| Only a final resolution, achieved through a negotiation between the two parties, will achieve that. | Ее обеспечит лишь окончательное урегулирование, достигнутое на основе переговоров между двумя сторонами. |
| The projects will continue to focus on such areas as conflict prevention and resolution. | Основное внимание при осуществлении проектов будет уделяться таким вопросам, как предотвращение и урегулирование конфликтов. |
| Their resolution is required in order to move towards a permanent solution between the two countries. | Урегулирование этих проблем необходимо для продвижения вперед к постоянному урегулированию проблем в отношениях двух стран. |
| Her delegation hoped that the issue could serve as a model of best practices for the resolution of similar disputes. | Делегация Ямайки надеется, что урегулирование данного вопроса будет служить примером наилучшей практики в деле разрешения аналогичных споров. |
| Another positive point is the resolution of the problem of a temporary site for the Security Council. | Еще одним позитивным моментом является урегулирование проблемы временного зала заседаний Совета Безопасности. |
| Furthermore, it is fundamental to value and promote dialogue and the peaceful resolution of disputes. | Кроме того, крайне важно ценить и развивать диалог и мирное урегулирование споров. |
| Frequently, cases are referred for informal resolution, including mediation, by the United Nations Dispute Tribunal, among others. | Нередко на неформальное урегулирование, в том числе путем посредничества, дела передаются, среди прочих, Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций. |
| In some cases, informal mechanisms are viewed as unlikely to produce the resolution of disputes. | В некоторых делах неформальные механизмы воспринимаются как дающие мало шансов на урегулирование споров. |
| Indonesia therefore strongly supports a just and comprehensive resolution to the conflict. | Поэтому Индонезия решительно поддерживает справедливое и всеобъемлющее урегулирование конфликта. |
| Its activities are aimed at conflict prevention and resolution in Africa and worldwide. | Она направляет свою деятельность на предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке и во всем мире. |
| The cost-effectiveness of mediation in the constructive resolution of disputes is highlighted. | Здесь показана также экономическая целесообразность посредничества, направленного на конструктивное урегулирование споров. |
| Such a fragmented international response reinforces fragmentation in the conflict and complicates resolution. | Такая раздробленность международных усилий лишь усиливает раздробленность сторон, участвующих в конфликте, и затрудняет его урегулирование. |
| Effective resolution of conflicts when the laws governing the concession contract intersect competition law may stress legal systems. | Эффективное урегулирование конфликтов в тех случаях, когда законы, регулирующие концессионные соглашения, пересекаются с законодательством в области конкуренции, может создавать стресс для правовых систем. |
| This arrangement did not address, nor prejudge, a final resolution of the Abyei issue. | Это соглашение не направлено на окончательное урегулирование абьейского вопроса и не предрешает его. |
| They were unanimous in believing that the continuation of the Qadhafi regime would threaten any resolution of the crisis. | Они высказали единодушное мнение о том, что дальнейшее существование режима Каддафи поставит под угрозу любое урегулирование кризиса. |
| China has consistently advocated the peaceful resolution of international disputes through negotiation, and does not accept the jurisdiction of the International Court. | Китай последовательно выступает за миролюбивое урегулирование международных споров и не признает юрисдикции Международного суда. |
| Whereas ECOWAS previously focused on peace imposition and peacekeeping after civil wars, it now prioritizes conflict prevention and resolution and responding to unconstitutional changes of government. | Если раньше ЭКОВАС занималось главным образом установлением и поддержанием мира после гражданских войн, то теперь его первоочередной задачей является предупреждение и урегулирование конфликтов и реагирование на попытки неконституционной смены правительства. |
| We hope for a peaceful resolution of the ongoing crisis and an early return to normalcy. | Мы надеемся на мирное урегулирование происходящего кризиса и скорейшее возвращение к нормальной обстановке. |
| Elsewhere, the United Nations supported efforts towards the peaceful resolution of border disputes, including between Equatorial Guinea and Gabon. | ЗЗ. В других районах Организация Объединенных Наций поддерживала усилия, направленные на мирное урегулирование пограничных споров, в частности между Экваториальной Гвинеей и Габоном. |