Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
The disappearance of authoritarian Governments in Latin America and the resolution of most of our internal conflicts is bringing liberty and democracy to all our peoples. Исчезновение авторитарных режимов в Латинской Америки и урегулирование большинства наших внутренних конфликтов несет свободу и демократию всем нашим народам.
The Committee underscored that the resolution of the debt problems of African countries would be a key step to advance their development prospects. Комитет подчеркнул, что урегулирование проблем задолженности африканских стран явится важным шагом на пути реализации их перспектив развития.
With the end of the cold war, resolution of disputes through negotiation has become a major trend in the new world order. С окончанием "холодной войны" одной из основных тенденций в новом мировом порядке стало урегулирование споров путем переговоров.
Hence a successful resolution of this crisis is essential if the core issues of the Summit are to be addressed effectively. Поэтому успешное урегулирование этого кризиса необходимо для эффективного решения важнейших проблем, стоящих перед Встречей на высшем уровне.
It is with profound gratitude that I commend their efforts in Geneva to make a peaceful resolution possible. Я с большой благодарностью отдаю должное их усилиям, которые они предпринимали в Женеве с тем, чтобы сделать мирное урегулирование возможным.
However, the ultimate resolution of the nuclear issue will depend on how faithfully North Korea implements the Geneva agreement. Однако окончательное урегулирование ядерного вопроса будет зависеть от того, насколько последовательно Северная Корея будет выполнять Женевское соглашение.
The resolution of such sectoral problems are therefore best sought by a multi-disciplinary and intrasectoral approach. Поэтому урегулирование таких секторальных проблем может быть наилучшим образом достигнуто с использованием многоотраслевого и межсекторального подхода.
If resolution is not possible the unit should be withdrawn. Если урегулирование невозможно, подразделение должно выводиться.
The peaceful resolution of conflicts in other parts of Africa would give us in Malawi equal joy and comfort. Мирное урегулирование конфликтов в других частях Африки вызвало бы не меньшую радость и удовлетворение Малави.
A peaceful resolution of the Cyprus problem, which has seemed to be elusive, continues to be our great desire. Мирное урегулирование кипрской проблемы, которое представляется еще иллюзорным, по-прежнему остается нашим искренним желанием.
The Government and the people of Namibia are indeed awaiting the successful resolution of this bloody conflict. Правительство и народ Намибии очень надеются на успешное урегулирование этого кровопролитного конфликта.
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов.
Stronger emphasis will be put on early resolution of disputes through dialogue, positive communications, exchange of information and reconciliation of differences. Большой упор будет делаться на своевременное урегулирование споров на основе диалога, налаживания отношений, обмена информацией и примирения.
His delegation appealed to the international community to contribute to the OAU Peace Fund in order to support its conflict prevention and resolution activities. Делегация Гвинеи обращается к международному сообществу с призывом делать взносы в Фонд мира ОАЕ, с тем чтобы обеспечить поддержку его мероприятий, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов.
This opportunity should be extended to standard-setting, implementation, promotional activities, technical assistance and the prevention and resolution of conflicts. Эту возможность следует распространять и на нормотворчество, практическую работу, пропагандистскую деятельность, техническое содействие, предупреждение и урегулирование конфликтов.
The only answer for the just resolution of an issue is through dialogue and negotiations. Единственным ответом на справедливое урегулирование этой проблемы является проведение диалога и переговоров.
The resolution of this problem will enhance stability in the Balkan region. Урегулирование этой проблемы будет способствовать повышению стабильности в Балканском регионе.
Burundi firmly supports the resolution of conflicts in the framework of regional and subregional organizations. Бурунди решительно выступает за урегулирование конфликтов в рамках региональных или субрегиональных организаций.
The new international order strives for the peaceful resolution of conflict and rejects the use of force or coercion. Новый международный порядок предполагает мирное урегулирование конфликтов и отвергает применение силы или принуждения.
Likewise, no resolution is able to address all aspects of these complex issues. Точно так же отсутствуют решения, позволяющие обеспечить всеобъемлющее урегулирование этих сложных проблем.
Thirdly, arrangements would be needed to provide for the peaceful resolution of any differences that might arise. В-третьих, понадобится заключение соглашений, обеспечивающих мирное урегулирование любых разногласий, которые могут возникнуть.
The peaceful resolution of the Karabakh conflict remains Armenia's first priority. Мирное урегулирование карабахского конфликта остается главным приоритетным направлением политики Армении.
It is true that the main responsibility for the resolution of these problems lies first with the countries of the African continent. Действительно, основная ответственность за урегулирование этих проблем ложится прежде всего на страны африканского континента.
The peaceful resolution of these issues will be indispensable to the maintenance of peace and stability in North-East Asia. Мирное урегулирование этих проблем будет иметь незаменимое значение для мира и стабильности в Северо-Восточной Азии.
Early resolution of these fundamental issues will facilitate the solution of other outstanding items, and expedite the entire process of the CTBT negotiations. Скорейшее урегулирование этих фундаментальных проблем будет способствовать урегулированию и других нерешенных вопросов и позволит ускорить весь процесс переговоров по ДВЗИ.