Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
Conflict prevention, management and resolution involves a subtle and delicate handling of the issues and parties concerned. Предотвращение конфликта, управление им и его урегулирование требуют тонкого и деликатного подхода как к проблемам, так и к участникам конфликта.
This issue has been the focus of major instability for the entire far-east region, and Swaziland fully supports all efforts to bring about a peaceful resolution to the problem. Этот вопрос стал источником серьезной нестабильности для всего дальневосточного региона, и Свазиленд полностью поддерживает все усилия, направленные на мирное урегулирование этой проблемы.
A fundamental prerequisite for restarting reform and growth in the strife-torn countries is the resolution of political conflicts and the re-establishment of peace and stability. Одним из главных условий для возобновления процесса реформ и роста в странах, раздираемых внутренними противоречиями, является урегулирование политических конфликтов и восстановление мира и стабильности.
On the one hand, there are positive developments in disarmament, the resolution of conflicts, and the emergence of democratic governance in many countries. С одной стороны, произошли позитивные события в таких областях, как разоружение, урегулирование конфликтов и утверждение во многих странах демократических форм правления.
The Secretariat was proposing a new structure based on the early resolution of disputes and the professionalization of the judicial bodies. Секретариат предлагает новый механизм, направленный на урегулирование споров на раннем этапе, и перевод органов правосудия на профессиональную основу.
UNESCO will continue its support of research on social development issues, such as urban violence, social change and the resolution of conflicts. ЮНЕСКО будет и впредь поддерживать исследовательскую работу по вопросам социального развития, таким, как насилие в городских районах, социальные перемены и урегулирование конфликтов.
In this light, the Nagorny Karabakh conflict continues to concern the Government of Armenia and its peaceful resolution remains Armenia's top foreign-policy priority. В этой связи конфликт в Нагорном Карабахе продолжает вызывать обеспокоенность правительства Армении, и его мирное урегулирование по-прежнему занимает самое приоритетное место в его внешней политике.
We are convinced that investment in the resolution of Africa's problems is an investment in future profitability. Мы убеждены в том, что инвестиции в урегулирование проблем Африки в будущем являются инвестициями в будущее благополучие.
However, troop-contributing States could argue that the resolution of claims in respect of such contingent-owned equipment should be based on the formula provided in the above-quoted paragraph 23. Вместе с тем, государства, предоставляющие войска, могут возразить, что урегулирование требований, связанных с таким принадлежащим контингентам имуществом, должно осуществляться на основе формулы, предусмотренной в процитированном выше пункте 23.
By the same token, my country has been prevented from making further contributions to the resolution of international issues such as environmental protection and drug prevention. Аналогичным образом моя страна лишена возможности вносить дальнейший вклад в урегулирование международных вопросов, таких, как защита окружающей среды и борьба с наркотиками.
Specifically, these efforts must focus on the establishment of a properly functioning justice system, including resolution of the many problems surrounding arrest and detention. Конкретно, эти усилия должны быть направлены прежде всего на создание должным образом функционирующей системы отправления правосудия, включая урегулирование множества проблем, связанных с произведением арестов и содержанием под стражей.
Mr. Yoo Dae-jong said that both UNAMI and UNOMB demonstrated that special political missions could make substantial contributions to the resolution of difficult and challenging problems and conflicts. Г-н Ю Дэ-Чжон говорит, что опыт работы как МООНСИ, так и МООННБ свидетельствует о том, что специальные политические миссии могут вносить существенный вклад в урегулирование сложных и серьезных проблем и конфликтов.
The resolution of these conflicts can go a long way toward ensuring the economic and social development of the wider African region, as well as that of the affected countries themselves. Урегулирование этих конфликтов может существенно помочь в обеспечении экономического и социального развития всего африканского региона, а также самих пострадавших стран.
Subprogrammes: Prevention, control and resolution of conflicts; Assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States Подпрограммы: Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов; Помощь и содействие Генеральному секретарю в политических аспектах его отношений с государствами-членами
He was of the view that any resolution in Cyprus must be based on existing realities and the equal status of the two peoples. Он высказал мнение о том, что любое урегулирование на Кипре должно быть основано на существующих реальностях и равном статусе обоих народов.
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. Выполнение основной части этой задачи не связано с действиями судебного характера, однако урегулирование спорных претензий является квазисудебной процедурой.
The Government of Angola supports all regional initiatives aimed at a peaceful resolution of the conflict in Congo, so long as the legitimate Government of that country approves them. Правительство Анголы поддерживает все региональные инициативы, направленные на мирное урегулирование конфликта в Конго, при условии, что они пользуются поддержкой законного правительства этой страны.
We must not lose sight of the fact that Kashmir has now become a nuclear flashpoint, and its resolution is absolutely necessary for peace and stability in the region. Мы не должны упускать из виду тот факт, что теперь в связи с вопросом о Кашмире возникла угроза ядерной войны и урегулирование этого вопроса является абсолютно необходимым для мира и стабильности в регионе.
In our continuing effort to find a resolution to the unfortunate situation in Bougainville, my Prime Minister has recently taken an initiative to bring the conflict to a peaceful end. В процессе наших продолжающихся усилий по обеспечению урегулирования прискорбной ситуации в Бугенвиле наш премьер-министр недавно предпринял инициативу, направленную на мирное урегулирование этого конфликта.
Accordingly, Croatia welcomes the initiatives of the international community aimed at solving the Kosovo crisis, particularly Security Council resolution 1199 (1998) and the arrangements subsequently agreed to. Вот почему Хорватия приветствует инициативы международного сообщества, направленные на урегулирование кризиса в Косово, и в частности резолюцию 1199 (1998) Совета Безопасности и последующие согласованные меры.
Conclude the planning and/or resolution of the processes of return and transfer for the resettlement of uprooted population groups, based on their freely expressed wishes and decisions. Завершить разработку и/или урегулирование процессов возвращения и перемещения в целях расселения перемещенных лиц на основе их свободного волеизъявления и ясно высказанного решения.
Guided by the spirit of friendship and good-neighbourliness, the signing of the Treaty has led to the resolution of a long-standing issue through effective bilateral negotiations. Подписание этого Договора знаменует собой урегулирование в духе дружбы и добрососедства путем эффективных двусторонних переговоров одной из давних проблем.
The Council calls upon all States in the region to support a peaceful resolution of the conflict and to avoid any actions which could exacerbate the situation. Совет призывает все государства региона поддерживать мирное урегулирование конфликта и избегать любых действий, которые могли бы привести к обострению ситуации.
The mission's conclusions indicate that a United Nations human rights presence could make an important contribution to the resolution of problems currently faced in Tajikistan. В выводах Миссии указывается, что присутствие Организации Объединенных Наций, связанное с правами человека, может внести важный вклад в урегулирование проблем, существующих в настоящее время в Таджикистане.
It was repeatedly emphasized by government officials that the priority for Myanmar was the resolution of the various insurgencies that had plagued Myanmar since its independence. Должностные лица правительства неоднократно подчеркивали тот факт, что в Мьянме приоритетной задачей является урегулирование различных вооруженных конфликтов, которые возникали в Мьянме со времени получения ею независимости.