Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
Peaceful resolution of disputes to stabilize volatile conditions based on broadly accepted institutions, mechanisms, and 'insider mediation' capacities at the national and sub-national levels. Ь) Мирное урегулирование конфликтов с целью стабилизации неустойчивых условий на основе широко признаваемых институтов, механизмов и потенциала «инсайдерского посредничества» на национальном и местном уровнях.
UNESCO also recommended to pursue the investigation and resolution of all cases of attacks against journalists and media workers, including the unsolved case of Norbert Zongo. ЮНЕСКО также рекомендовала продолжить расследование и урегулирование всех случаев нападений на журналистов и работников средств массовой информации, включая незавершенное дело Норберта Зонго.
The implementation of democratic reforms and the normalization of the economic and social climate on the right side of the Dniester will accelerate the resolution of the Transdniestrian problem. Проведение демократических реформ и нормализация экономического и социального климата по правому берегу Днестра ускорят урегулирование проблемы Приднестровья.
The United Nations has long been engaged in the various processes for resolution of both the Cyprus problem and the question of missing persons. Организация Объединенных Наций в течение долгого времени принимала участие в различных процессах, направленных как на урегулирование кипрской проблемы, так и на решение вопроса о пропавших без вести лицах.
The Strategy and Action Plan include the areas of full social inclusion of DPs/IDPs and resolution of their legal status, with the possibility of voluntary return. Стратегия и План действий предусматривают полную социальную интеграцию беженцев и ВПЛ, урегулирование их правового статуса и возможность добровольного возвращения.
IMPEL project "Informal resolution of environmental conflicts by neighbourhood dialogue": Проект IMPEL "Неформальное урегулирование экологических споров в рамках соседского диалога":
In our view, it is vital that developmental aspects should also be integrated into our efforts at conflict prevention, resolution, management and post-conflict peacebuilding. С нашей точки зрения, аспекты развития должны также стать частью наших усилий, нацеленных на предотвращение, разрешение и урегулирование конфликтов и постконфликтное миростроительство.
One suggestion was to require a penalty deposit (at least 50 per cent of the fine), as it would expedite resolution. Предлагается, в частности, взимать штрафной депозит (в размере не менее 50% от суммы штрафа), что ускорит урегулирование споров.
The Syrian National Coalition continued to press for a political solution to the Syrian conflict, as stipulated in paragraph 15 of Security Council resolution 2139 (2014). Сирийская национальная коалиция продолжала выступать за политическое урегулирование сирийского конфликта, как это предусматривается в пункте 15 резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности.
elimination of quantitative and qualitative imbalances in relation to conventional arms in conjunction with the simultaneous resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts; ликвидация количественных и качественных дисбалансов в области обычных вооружений в сочетании с параллельным решением других международных проблем, включая урегулирование региональных конфликтов;
According to paragraph 44, the resolution of disputes arising from contractual relationships between natural persons fell exclusively within the competence of the courts. Согласно пункту 44, урегулирование споров, возникающих из договорных отношений между физическими лицами, входит исключительно в ведение судов.
Expeditious and appropriate resolution of outstanding implementation-related issues and concerns. скорейшее и надлежащее урегулирование нерешенных имплементационных вопросов и проблем.
Unfortunately, we still continue to witness processes which can hardly be considered as aimed at a peaceful resolution of conflicts in Georgia. К сожалению, мы все еще являемся свидетелями процессов, которые вряд ли можно рассматривать как нацеленные на мирное урегулирование конфликтов в Грузии.
Repeated references were made to the value of introducing a sub-item entitled "Conflict prevention and resolution" into the agenda of the annual sessions of the Working Group. Неоднократно упоминалась целесообразность внесения подпункта, озаглавленного "Предупреждение и урегулирование конфликтов", в повестку дня ежегодных сессий Рабочей группы.
Where this is not possible or resolution is unreasonably prolonged, conflicts and disputes may be submitted to competent international bodies agreed to by indigenous and states parties concerned. В тех случаях, когда это невозможно или когда урегулирование является необоснованно затянутым, конфликты и споры могут передаваться в компетентные международные органы по согласованию с соответствующими коренными народами и государствами-участниками.
On the future of Taiwan, Fiji recognizes that this is a domestic issue and encourages and supports its resolution through dialogue and mutual agreement. Если говорить о будущем Тайваня, то Фиджи признают, что это внутренний вопрос, и поощряют и поддерживают его урегулирование на основе диалога и взаимного согласия.
Cuba felt it necessary to resume as quickly as possible serious negotiations that would bring about a lasting, satisfactory, and peaceful resolution of the dispute. Куба считает, что необходимо как можно скорее возобновить серьезные переговоры, которые позволили бы обеспечить прочное и удовлетворительное урегулирование этого спора мирным путем.
For Africa, the most urgent challenge remains the resolution of conflicts and the maintenance of peace and security as the foundation for socio-economic progress. Для Африки самой актуальной и сложной задачей остается урегулирование конфликтов и поддержание мира и безопасности как основ для социально-экономического прогресса.
It reaffirms that resolution of conflicts in Africa requires, above all, the political will and courage of the parties themselves to seek peace. Он вновь подтверждает, что урегулирование конфликтов в Африке требует, чтобы политическую волю и мужество в деле поиска путей установления мира демонстрировали прежде всего сами стороны.
At the political level, a durable resolution of the conflict is linked to democratic legitimization and representation, which, in turn, will facilitate national reconciliation. На политическом уровне прочное урегулирование конфликта увязывается с демократической легитимизацией и представительством, что в свою очередь будет способствовать национальному примирению.
As noted in the Pretoria Agreement, the resolution of the Democratic Republic of the Congo conflict is a process, not an event. Как отмечается в подписанном в Претории Соглашении, урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго является процессом, а не отдельным событием.
The Republic of Azerbaijan stands ready for a resolution of the conflict based on the principles of sovereignty, territorial integrity and the granting of self-governance to all the people of the Nagorny-Karabakh region within the Azerbaijani State. Республика Азербайджан готова пойти на урегулирование конфликта на базе принципов суверенитета, территориальной целостности и предоставления самоуправления всему населению Нагорно-Карабахской области в составе азербайджанского государства.
The number of casualties in the past three years speaks eloquently to the need to persevere in order to achieve a lasting resolution to the conflict. Число жертв за последние три года со всей очевидностью свидетельствует о необходимости проявлять настойчивость с тем, чтобы обеспечить прочное урегулирование конфликта.
(a) The expeditious and appropriate resolution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration; а) оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров;
Conflict prevention and resolution constituted one of the pillars of the United States foreign assistance programme, with a view to reducing human suffering and avoiding negative economic and social consequences in the longer term. Предотвращение и урегулирование конфликтов является одним из основных направлений программы внешней помощи Соединенных Штатов, призванной уменьшить человеческие страдания и избежать отрицательных социально-экономических последствий в долгосрочной перспективе.