Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
The lack of such a mechanism amplifies market uncertainty in times of public debt crises and complicates debt resolution. Отсутствие такого механизма усиливает рыночную неопределенность в периоды кризисов государственного долга и затрудняет урегулирование таких кризисов.
The United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. Организация Объединенных Наций остается надлежащим форумом для рассмотрения нынешних вызовов, включая мирное урегулирование споров.
The success of informal resolution depends on a concerted effort to promote its use as a first step in resolving grievances. Успешное неформальное урегулирование споров зависит от согласованности усилий, предпринимаемых в целях поощрения применения этой практики в качестве первого шага в контексте рассмотрения жалоб.
By definition, "settlement" in this context contemplates a resolution brought about by negotiation. По определению, «урегулирование» в этом контексте предполагает разрешение путем переговоров.
Despite staffing constraints, the small team of staff worked hard to keep pace with the demand for resolving cases through informal resolution. Несмотря на кадровые проблемы, небольшая группа сотрудников проводила активную работу в целях удовлетворения спроса на урегулирование дел на неформальной основе.
My country remains convinced that the prevention of conflicts and their resolution through mediation are undoubtedly guarantees of peace and lasting security. Наша страна сохраняет убежденность в том, что предотвращение конфликтов и их урегулирование с помощью посредничества является очевидной гарантией мира и долгосрочной безопасности.
She also underscored that the resolution of the military leadership issue was "a matter of priority". Она также подчеркнула, что урегулирование вопроса о руководстве вооруженными силами является «первоочередным вопросом».
With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами.
Dialogue aimed at a dignified resolution of the problem of Puerto Rico must be promoted. Следует всячески содействовать диалогу, направленному на достойное урегулирование проблемы Пуэрто-Рико.
In our view, the most effective way of combating the proliferation of small arms is through conflict prevention and resolution. По нашему мнению, наиболее эффективным способом борьбы с распространением стрелкового оружия является предотвращение и урегулирование конфликтов.
The resolution of a claim for compensation for such damage is under the judge's responsibility. Урегулирование таких жалоб и претензий относится к компетенции судов.
The defamatory statements that had been made were not acceptable as they undermined those efforts towards a peaceful resolution of the conflict. Сделанные клеветнические заявления неприемлемы, так как они подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта.
He reiterated Algeria's commitment to contribute to a lasting resolution of the refugee question. Оратор вновь подтверждает решимость Алжира вносить вклад в долгосрочное урегулирование проблемы беженцев.
A resolution of the conflict would help pacify both North and West Africa. Урегулирование конфликта поможет принести мир как в Северную, так и Западную Африку.
Accordingly, the resolution of an ethnic conflict needs to acknowledge and address the ethnic or racial dimension of the conflict. Соответственно урегулирование этнического конфликта требует знания и учета его этнических или расовых аспектов.
The Special Rapporteur calls for accelerated efforts towards finding a durable political resolution to the ongoing conflict, which is essential for broader national reconciliation. Специальный докладчик призывает активизировать усилия, направленные на долговременное политическое урегулирование продолжающегося конфликта, что имеет большое значение для более широкого национального примирения.
The resolution of the nuclear issue depends entirely on the attitude of the United States. Урегулирование ядерного вопроса полностью зависит от отношения Соединенных Штатов.
A peaceful resolution of the nuclear issue through dialogue and negotiations is our consistent policy. Мирное урегулирование ядерного вопроса с помощью диалога и переговоров - вот наша последовательная политика.
Mexico supports the resolution of conflicts in various regions through dialogue, negotiations and full respect for international law. Мексика выступает за урегулирование конфликтов в различных регионах посредством диалога, переговоров и полного соблюдения норм международного права.
Accordingly, UNOPS expects recovery or resolution of the balance starting in 2007. Таким образом, ЮНОПС рассчитывает на возмещение или урегулирование остатка задолженности начиная с 2007 года.
Expectations among the majority Kosovo Albanian population for an early resolution of Kosovo's future status were very high. Надежды большинства косовских албанцев на скорейшее урегулирование будущего статуса Косово весьма высоки.
On the domestic level, a resolution of the current crisis will have to encompass discussion of and agreement on the issue of the Lebanese presidency. На национальном уровне урегулирование нынешнего кризиса должно включать обсуждение вопроса о президенте Ливана и достижение согласия по этому вопросу.
A swift, peaceful resolution to the conflict in Darfur could go a long way towards restoring trust between the parties to the Agreement. Быстрое урегулирование конфликта в Дарфуре мирным путем могло бы в значительной мере способствовать восстановлению доверия между сторонами Соглашения.
In instances of dispute, particularly of a territorial nature, the rule of law ensures a peaceful settlement and resolution. В случае возникновения споров, особенно территориального характера, верховенство права обеспечивает мирное урегулирование и разрешение.
We believe that a key factor in ensuring a prosperous future for the African continent is the prevention and resolution of armed conflict. Считаем, что ключевым вопросом обеспечения благополучного будущего континента является урегулирование и предотвращение вооруженных конфликтов.