Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
The resolution of the crisis in that country will benefit Africa more than solving any other of the continent's current conflicts. Урегулирование кризиса в этой стране принесет Африке больше пользы, нежели урегулирование любого другого из нынешних конфликтов, существующих на континенте.
The peaceful resolution of both those conflicts is of the highest importance to all the members of Non-Aligned Movement and of critical importance to international peace and security. Мирное урегулирование обоих конфликтов имеет огромное значение для всех членов Движения неприсоединения и исключительную важность для обеспечения международного мира и безопасности.
There has been a marked decline in inter-State wars, thanks to the realization that peaceful resolution of inter-State conflicts is in the long-term interest of the concerned States. Наблюдается явное сокращение числа случаев межгосударственных войн благодаря осознанию того, что мирное урегулирование таких конфликтов отвечает долгосрочным интересам соответствующих государств.
I take this opportunity to reaffirm once again our opinion that any resolution of the situation in Burundi must be based on a coordinated regional approach. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить наше мнение, заключающееся в том, что любое урегулирование ситуации в Бурунди должно быть основано на скоординированном региональном подходе.
With a view to peacefully settling the problem of Jammu and Kashmir, Security Council resolution 47 had envisaged demilitarization and the holding of a plebiscite. Резолюция 47 Совета Безопасности предусматривает мирное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира, демилитаризацию этого штата и организацию и проведение плебисцита.
When invited, UNDP could help to ensure that its role in areas such as parliamentary support and capacity-building could help to channel incipient conflicts towards peaceful resolution. При поступлении соответствующих просьб ПРООН могла бы принимать меры для обеспечения того, чтобы ее роль в таких областях, как парламентская поддержка и укрепление потенциала могла помогать находить мирное урегулирование зарождающихся конфликтов.
(c) The resolution of the issue of refugees and displaced persons. с) урегулирование вопроса о беженцах и перемещенных лицах.
Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem relating to this should be achieved through negotiations. Во-вторых, китайское правительство всегда придерживалось той точки зрения, что мирное урегулирование связанной с этим проблемы должно быть достигнуто с помощью переговоров.
Africa unfortunately has not been spared the cycle of violence, despite the resolution of certain conflicts that had long plunged this continent into fratricidal wars. К сожалению, спираль насилия не обошла и Африку, несмотря на урегулирование ряда конфликтов, которые повергали наш континент в братоубийственные войны.
The Security Council obviously cannot unilaterally impose a resolution to the conflict, but it can certainly further the possibility for the parties concerned to find a way out. Совет Безопасности, очевидно, не в состоянии в одностороннем порядке навязать урегулирование этого конфликта, но он, безусловно, мог бы способствовать тому, чтобы заинтересованные стороны нашли выход из этой ситуации.
Other factors which delayed the immediate resolution of the conflict include: К числу других факторов, затянувших незамедлительное урегулирование конфликта, относятся следующие:
The international community has long recognized that resolution of the conflict must be through negotiated settlement, as called for in Security Council resolutions 242 and 338. Международное сообщество давно признало, что урегулирование конфликта должно происходить за столом переговоров, о чем говорится в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности.
Ultimately, the resolution of the Middle East problem is contingent on achieving a just, lasting and comprehensive peace agreement and the normalization of relations within countries in the region. В конечном итоге урегулирование ближневосточной проблемы зависит от достижения соглашения об установлении справедливого, прочного и всеобъемлющего мира и от нормализации отношений между странами региона.
C. Technical assistance and dispute avoidance or resolution С. Техническая помощь и предупреждение или урегулирование споров
Post-conflict resolution always represents a tremendous challenge, and even more so in Afghanistan, which is one of the poorest countries in the world. Постконфликтное урегулирование всегда связано с колоссальными трудностями, что особенно очевидно в Афганистане, который является одной из беднейших стран мира.
The peaceful resolution of all disputes at an early stage, on the basis of the United Nations Charter, is of fundamental importance to my country. Мирное урегулирование всех споров на ранней стадии и на основе положений Устава Организации Объединенных Наций имеет основополагающее значение для моей страны.
Chile condemns the resolution of the situation in Guinea-Bissau by force and would like to point out that all coups d'état should be repudiated, whether bloodless or violent. Чили осуждает силовое урегулирование положения в Гвинее-Бисау и хотела бы подчеркнуть необходимость любых государственных переворотов - будь то бескровных или насильственных.
It also welcomes the contributions of the United Nations system, development partners and other relevant stakeholders in conflict prevention, management and resolution in Africa. В нем также приветствуется вклад системы Организации Объединенных Наций, партнеров по развитию и других заинтересованных сторон в предупреждение конфликтов в Африке, в управление ими и в их урегулирование.
It is the reduction of tension, hostility and pumped-up hatred that will lead to resolution and peace, not the other way round. Урегулирование и мир станут следствием ослабления напряженности, враждебности и разжигаемой ненависти, а не наоборот.
We recognize that the peaceful resolution of such conflicts would contribute to strengthening the global fight against terrorism; Мы признаем, что мирное урегулирование таких конфликтов будет содействовать усилению глобальной борьбы против терроризма;
Upon receipt of an application from the Dispute Tribunal, the Administrative Law Section makes a determination as to whether to recommend pursuing informal resolution or to litigate. После получения заявления из Трибунала по спорам Секция административного права определяет, следует ли рекомендовать неформальное урегулирование или же вести судебное разбирательство.
Conflict prevention and resolution, peace and security Предотвращение и урегулирование конфликтов, мир и безопасность
The resolution of these situations demands strong integrated planning by mission senior management to clarify mission priorities and regular review of those priorities. Урегулирование этих ситуаций требует разумного комплексного планирования со стороны старших руководителей миссий в целях четкого определения приоритетов миссии и регулярного обзора этих приоритетов.
The particular situation of Kosovo has been under Security Council resolution 1244 for an extended period of international administration since the appalling events of 1999. Урегулирование той конкретной ситуации, которая сложилась в Косово, на протяжении довольно-таки длительного периода международного администрирования - со времени ужасающих событий 1999 года - ведется согласно резолюции 1244 Совета Безопасности.
The Gambia strongly believes and supports the amicable resolution of all disputes, be they political, economic, commercial or financial. Гамбия придает большое значение мирному урегулированию всех споров и решительно поддерживает такое урегулирование, будь то политические, экономические или финансовые споры.