Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolution - Урегулирование"

Примеры: Resolution - Урегулирование
They could thereby make a significant contribution to the resolution of crisis situations. В этом случае они могли бы вносить весомый вклад в урегулирование кризисных ситуаций.
We thank other friendly nations that have made, and continue to make, contributions to the resolution of the Liberian conflict. Мы благодарны другим дружественным странам, внесшим и продолжающим вносить вклад в урегулирование либерийского конфликта.
This would facilitate both the communication and resolution of cases of human rights violations. Это облегчило бы и общение, и урегулирование случаев нарушения прав человека.
This mechanism has significantly facilitated cooperation and has provided support for steps aimed at problem resolution. Благодаря этому механизму существенно облегчилось сотрудничество и была обеспечена поддержка мер, направленных на урегулирование проблемы.
Notably, resolution of disputes under major contracts has typically involved arbitration in New York. Следует отметить, что урегулирование споров по крупным контрактам, как правило, проводилось в ходе арбитражного разбирательства в Нью-Йорке.
In addition, the anticipated resolution of the joinder issue will result in larger trials with multiple defendants. Кроме того, ожидаемое урегулирование вопроса о соединении дел приведет к расширению судебных процессов с участием многих ответчиков.
The current peace process is based on the resolution of differences by peaceful means and the renunciation of violence. В основе нынешнего мирного процесса лежат урегулирование разногласий мирными средствами и отказ от насилия.
Difficulties being encountered in reintegration of the Region's judiciary make chances of an early resolution of this situation unlikely. Трудности, возникающие в вопросе реинтеграции судебной системы Района, делают маловероятным оперативное урегулирование этой проблемы.
Being a small country, the Czech Republic is naturally interested in all international efforts aimed at prevention and resolution of armed conflicts. Как малая страна Чешская Республика, естественно, заинтересована во всех международных усилиях, нацеленных на предупреждение и урегулирование вооруженных конфликтов.
It is hoped that these clarifications will help to accelerate the resolution of this long-standing issue. Следует надеяться, что эти разъяснения помогут ускорить урегулирование этого давнего вопроса.
One of the most pressing concerns requiring an urgent response is resolution of the Organization's serious financial crisis. Одна из наиболее насущных проблем, требующих неотложного решения, - урегулирование серьезного финансового кризиса Организации.
However, their humanitarian needs and the ultimate resolution of their refugee claims will continue to require close attention from the Government of Croatia. Однако их гуманитарные потребности и окончательное урегулирование их заявлений о статусе беженцев будут по-прежнему требовать пристального внимания со стороны правительства Хорватии.
The resolution of such issues and the underlying factual matters is no simple matter. Урегулирование таких вопросов и лежащих в их основе фактологических проблем является непростым делом.
The efficient and peaceful resolution of delimitation problems is central to the rational ordering of maritime matters. Эффективное и мирное урегулирование проблем делимитации имеет исключительно важное значение для рационального управления морскими делами.
The Security Council stresses that an overall political settlement and national reconciliation are essential to achieving the peaceful resolution of the conflict in Sierra Leone. «Совет Безопасности подчеркивает, что всестороннее политическое урегулирование и национальное примирение являются основным условием достижения мирного решения конфликта в Сьерра-Леоне.
Other delegations indicated that activities under subprogramme 1, Prevention, control and resolution of conflicts, could prevent the launching of peacekeeping operations. Другие делегации указали, что деятельность в рамках подпрограммы 1 (Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов) может устранить необходимость развертывания операций по поддержанию мира.
But those who hold out hope for peaceful resolution of differences through negotiation can only be seriously disappointed. Однако те, кто сохраняет надежду на мирное урегулирование разногласий путем переговоров, могут быть лишь серьезно разочарованы.
Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem should be achieved through bilateral negotiations. Во-вторых, правительство Китая последовательно выступает за мирное урегулирование этого вопроса на основе двусторонних переговоров.
We have approached the point at which the final peaceful resolution of this long-standing dispute is clearly in sight. Мы подошли к этапу, когда окончательное мирное урегулирование этого затянувшегося спора стало реально достижимым.
Effective conflict prevention and resolution, as well as post-conflict reconstruction, are the primary functions of the Security Council in response to humanitarian crises. Эффективное предотвращение и урегулирование конфликтов, а также постконфликтное восстановление являются основными функциями Совета Безопасности при реагировании на гуманитарные кризисы.
We therefore support regional mediation efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts at the regional and international levels. Поэтому мы поддерживаем усилия по региональному посредничеству, направленные на мирное урегулирование конфликтов на региональном и международном уровнях.
The Committee's consistent preference has been, in numerous contexts, for judicial resolution of allegations of torture arising within a State party. В самых разнообразных контекстах Комитет последовательно высказывался за судебное урегулирование возбуждаемых в государстве-участнике заявлений о применении пыток.
These are all aspects that impede a swift and definitive resolution of the problem. Вот все те факторы, которые затрудняют скорейшее и окончательное урегулирование этой проблемы.
The conflict is long-standing and its resolution is vital to ensuring international peace and security. Конфликт затянулся, и его урегулирование имеет решающее значение для обеспечения международного мира и безопасности.
We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. Мы приветствуем некоторые позитивные изменения, которые порождают некоторые надежды на урегулирование конфликта.