Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
The resettlement of some 1 million internally displaced people and hundreds of thousands of refugees could not proceed owing to security problems. Из-за проблем, связанных с безопасностью, невозможно было осуществить расселение около одного миллиона внутренне перемещенных лиц и сотен тысяч беженцев.
The revival of agriculture in Afghanistan is the key to the successful resettlement of returning refugees and displaced persons. Возрождение сельского хозяйства в Афганистане является ключевым условием успешного обустройства возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
Other components of the food assistance programme will support resettlement of the internally displaced, returning refugees and demobilized ex-combatants. Другие компоненты программы оказания помощи в области продовольствия будут ориентированы на поддержку расселения лиц, перемещенных внутри страны, возвращающихся беженцев и демобилизованных экс-комбатантов.
WFP has adopted a dual approach: emergency assistance and rehabilitation to facilitate the reintegration and resettlement of Afghan refugees and internally displaced persons. МПП применяет двойной подход: оказание чрезвычайной помощи и проведение реабилитационных мероприятий в целях содействия реинтеграции и переселению афганских беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев.
UNHCR is also committed to exploring regional resettlement solutions to refugee problems, provided that the protection of refugees can be ensured. УВКБ привержено также поиску решений проблем беженцев в рамках региональных схем переселения при наличии возможности обеспечить защиту беженцев.
It also accepted refugees for resettlement, and was willing to consider many cases rejected by others. Она также принимала беженцев для расселения и готова рассмотреть многие случаи, отклоненные другими сторонами.
This trust fund was established to support the resettlement of Rwandan refugees and displaced persons. Этот целевой фонд был учрежден в целях оказания поддержки при переселении руандийских беженцев и перемещенных лиц.
IOM is an intergovernmental organization established in 1951 to assist in the resettlement of displaced persons and refugees in Europe. МОМ является межправительственной организацией, которая была создана в 1951 году для оказания содействия в расселении перемещенных лиц и беженцев в Европе.
The trend in broadening and diversifying access to resettlement opportunities among African refugees continued in 1998. В 1998 году продолжала наблюдаться тенденция к расширению и диверсификации возможностей в области переселения африканских беженцев.
In addition, several thousand refugees from the former Yugoslavia were resettled under direct processing arrangements by countries of resettlement. Кроме того, несколько тысяч беженцев из бывшей Югославии были переселены на основе соглашений о прямом рассмотрении дел странами переселения.
Members of the Council also commended the important role being played by UNHCR on preparations for the resettlement and return of refugees. Члены Совета также высоко оценили ту важную роль, которую играет УВКБ в деле подготовки к расселению и возвращению беженцев.
The resettlement of the refugees from Chad depended on the progress of events in that country. Расселение беженцев из Чада зависит от хода событий в этой стране.
It should continue its resettlement of refugees and proceed with its social and economic plans. Ему следует и впредь заниматься расселением беженцев и продолжать осуществление своих социально-экономических планов.
New Zealand accepted some 700 to 800 refugees for resettlement each year under the Quota Programme. В рамках программы приема установленной квоты беженцев в Новую Зеландию каждый год прибывает примерно 700-800 человек.
In the future, humanitarian assistance activities will increasingly focus on facilitating the voluntary return and resettlement of the internally displaced and Liberian refugees. В будущем работа по оказанию гуманитарной помощи будет все больше сосредоточиваться на содействии добровольному возвращению и расселению внутренних переселенцев и либерийских беженцев.
There is also an increased interest in resettlement as an essential instrument of protection and as a durable solution. Наряду с этим отмечается повышение интереса к переселению беженцев как одному из основных инструментов обеспечения их защиты и долговременному решению.
A number of States also responded to the protection needs of individual refugees by providing generous resettlement opportunities. Ряд государств также откликнулись на потребности в защите отдельных беженцев, щедро предоставив им возможности для их расселения.
The Executive Committee has also urged Governments to respond actively to the resettlement needs of refugees in this spirit. Исполнительный комитет также настоятельно призвал правительства в этом духе активно откликаться на нужды беженцев в вопросах переселения.
Significant resources are needed to assist the large number of refugees, displaced persons and former combatants in resettlement areas. Необходимы значительные ресурсы для оказания помощи большому числу беженцев, перемещенных лиц и бывших комбатантов в районах расселения.
Upgrading electricity supply in order to serve resettlement site is estimated to cost $45 million. Расходы на совершенствование системы электроснабжения в целях обслуживания участков расселения беженцев составляют, по оценкам, 45 млн. долл. США.
Traditional refugee resettlement remains one of the cornerstones of the collaboration between the two agencies. Традиционная деятельность по расселению беженцев по-прежнему является одним из краеугольных камней сотрудничества между этими двумя учреждениями.
The basic principle of refugee resettlement should be the development of initiative and independence with the possibility of some State aid. Основным принципом расселения беженцев должно стать развитие инициативы и самостоятельности при возможной частичной помощи государства.
The international community should therefore take serious and practical measures in terms of burden-sharing and promoting resettlement of refugees. В этой связи международное сообщество должно принимать серьезные практические меры, направленные на распределение этого бремени и содействие расселению беженцев.
An important illustration is the practice of refugee resettlement. Важной иллюстрацией является практика расселения беженцев.