The resettlement of some 1 million internally displaced people and hundreds of thousands of refugees could not proceed owing to security problems. |
Из-за проблем, связанных с безопасностью, невозможно было осуществить расселение около одного миллиона внутренне перемещенных лиц и сотен тысяч беженцев. |
The revival of agriculture in Afghanistan is the key to the successful resettlement of returning refugees and displaced persons. |
Возрождение сельского хозяйства в Афганистане является ключевым условием успешного обустройства возвращающихся беженцев и перемещенных лиц. |
Other components of the food assistance programme will support resettlement of the internally displaced, returning refugees and demobilized ex-combatants. |
Другие компоненты программы оказания помощи в области продовольствия будут ориентированы на поддержку расселения лиц, перемещенных внутри страны, возвращающихся беженцев и демобилизованных экс-комбатантов. |
WFP has adopted a dual approach: emergency assistance and rehabilitation to facilitate the reintegration and resettlement of Afghan refugees and internally displaced persons. |
МПП применяет двойной подход: оказание чрезвычайной помощи и проведение реабилитационных мероприятий в целях содействия реинтеграции и переселению афганских беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. |
Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев. |
UNHCR is also committed to exploring regional resettlement solutions to refugee problems, provided that the protection of refugees can be ensured. |
УВКБ привержено также поиску решений проблем беженцев в рамках региональных схем переселения при наличии возможности обеспечить защиту беженцев. |
It also accepted refugees for resettlement, and was willing to consider many cases rejected by others. |
Она также принимала беженцев для расселения и готова рассмотреть многие случаи, отклоненные другими сторонами. |
This trust fund was established to support the resettlement of Rwandan refugees and displaced persons. |
Этот целевой фонд был учрежден в целях оказания поддержки при переселении руандийских беженцев и перемещенных лиц. |
IOM is an intergovernmental organization established in 1951 to assist in the resettlement of displaced persons and refugees in Europe. |
МОМ является межправительственной организацией, которая была создана в 1951 году для оказания содействия в расселении перемещенных лиц и беженцев в Европе. |
The trend in broadening and diversifying access to resettlement opportunities among African refugees continued in 1998. |
В 1998 году продолжала наблюдаться тенденция к расширению и диверсификации возможностей в области переселения африканских беженцев. |
In addition, several thousand refugees from the former Yugoslavia were resettled under direct processing arrangements by countries of resettlement. |
Кроме того, несколько тысяч беженцев из бывшей Югославии были переселены на основе соглашений о прямом рассмотрении дел странами переселения. |
Members of the Council also commended the important role being played by UNHCR on preparations for the resettlement and return of refugees. |
Члены Совета также высоко оценили ту важную роль, которую играет УВКБ в деле подготовки к расселению и возвращению беженцев. |
The resettlement of the refugees from Chad depended on the progress of events in that country. |
Расселение беженцев из Чада зависит от хода событий в этой стране. |
It should continue its resettlement of refugees and proceed with its social and economic plans. |
Ему следует и впредь заниматься расселением беженцев и продолжать осуществление своих социально-экономических планов. |
New Zealand accepted some 700 to 800 refugees for resettlement each year under the Quota Programme. |
В рамках программы приема установленной квоты беженцев в Новую Зеландию каждый год прибывает примерно 700-800 человек. |
In the future, humanitarian assistance activities will increasingly focus on facilitating the voluntary return and resettlement of the internally displaced and Liberian refugees. |
В будущем работа по оказанию гуманитарной помощи будет все больше сосредоточиваться на содействии добровольному возвращению и расселению внутренних переселенцев и либерийских беженцев. |
There is also an increased interest in resettlement as an essential instrument of protection and as a durable solution. |
Наряду с этим отмечается повышение интереса к переселению беженцев как одному из основных инструментов обеспечения их защиты и долговременному решению. |
A number of States also responded to the protection needs of individual refugees by providing generous resettlement opportunities. |
Ряд государств также откликнулись на потребности в защите отдельных беженцев, щедро предоставив им возможности для их расселения. |
The Executive Committee has also urged Governments to respond actively to the resettlement needs of refugees in this spirit. |
Исполнительный комитет также настоятельно призвал правительства в этом духе активно откликаться на нужды беженцев в вопросах переселения. |
Significant resources are needed to assist the large number of refugees, displaced persons and former combatants in resettlement areas. |
Необходимы значительные ресурсы для оказания помощи большому числу беженцев, перемещенных лиц и бывших комбатантов в районах расселения. |
Upgrading electricity supply in order to serve resettlement site is estimated to cost $45 million. |
Расходы на совершенствование системы электроснабжения в целях обслуживания участков расселения беженцев составляют, по оценкам, 45 млн. долл. США. |
Traditional refugee resettlement remains one of the cornerstones of the collaboration between the two agencies. |
Традиционная деятельность по расселению беженцев по-прежнему является одним из краеугольных камней сотрудничества между этими двумя учреждениями. |
The basic principle of refugee resettlement should be the development of initiative and independence with the possibility of some State aid. |
Основным принципом расселения беженцев должно стать развитие инициативы и самостоятельности при возможной частичной помощи государства. |
The international community should therefore take serious and practical measures in terms of burden-sharing and promoting resettlement of refugees. |
В этой связи международное сообщество должно принимать серьезные практические меры, направленные на распределение этого бремени и содействие расселению беженцев. |
An important illustration is the practice of refugee resettlement. |
Важной иллюстрацией является практика расселения беженцев. |