Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
More than 16,000 refugees from Myanmar left Thailand and over 13,000 Bhutanese left Nepal in 2008 in major resettlement efforts. Более 16000 беженцев из Мьянмы покинули Таиланд и более 13000 бутанцев покинули Непал в 2008 году в ходе масштабной кампании по переселению.
With the end of massive repatriation and large-scale resettlement in West Africa, the search for other durable solutions for refugees intensified. С завершением массовой репатриации и широкомасштабного расселения беженцев и перемещенных лиц в Западной Африке поиск других долгосрочных решений, касающихся беженцев, приобрел более активный характер.
While resettlement was a durable solution, efforts should also focus on prevention measures and finding solutions to the root causes which gave rise to refugee and displaced populations. Хотя переселение и является прочным решением, усилия также необходимо сфокусировать на профилактических мерах и поиске решений, которые позволят устранить коренные причины появления беженцев и перемещенных лиц.
Efforts have been made in five of the six priority, protracted refugee situations of the High Commissioner's Initiative to better integrate resettlement in protection and solution strategies. Усилия по переселению предпринимались в контексте мер по урегулированию пяти из шести затяжных беженских ситуаций, отнесенных к числу приоритетных в рамках инициативы Верховного комиссара по более активному использованию переселения в качестве одного из методов защиты и решения проблем беженцев.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has expanded the resettlement of returnees to chiefdoms in Kono and Kailahun districts. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев распространило программу расселения беженцев на районы проживания племен в округах Коно и Кайлахун.
Although UNHCR has long experience in managing voluntary repatriation and resettlement programmes as part of durable solutions for refugees, it is not as experienced in developing and delivering local integration programmes, which require economic and social development. Хотя УВКБ располагает давним опытом руководства программами добровольной репатриации и расселения в рамках долгосрочного решения проблемы беженцев, оно не имеет столь же большого опыта в области разработки и осуществления программ интеграции на месте, требующих экономического и социального развития.
This will entail robust patrolling to enable freedom of movement and facilitating the return of internally displaced persons and refugees to their place of origin or resettlement, as well as the implementation of a mission-wide early warning strategy and capacity. Это потребует усиленного патрулирования для обеспечения свободы передвижения и содействия возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев в места проживания или переселения, а также планирования и внедрения в рамках миссии системы раннего оповещения.
International cooperation assisted in the resettlement of 73,000 refugees, while 3.1 million persons of concern to UNHCR, including internally displaced persons, returned to their countries and areas of habitual residence. Международное сотрудничество содействовало расселению 73000 беженцев, в то время как 3,1 миллиона лиц, положением которых занимается УВКБ, в том числе внутренне перемещенные лица, вернулись в свои страны и районы проживания.
This includes ensuring that humanitarian organizations are adequately resourced to meet the needs of affected populations; supporting countries in the aftermath of conflict in implementing durable solutions strategies for refugees and internally displaced persons; and making places available for resettlement. Это предусматривает обеспечение гуманитарных организаций достаточными ресурсами для удовлетворения потребностей пострадавшего населения, оказание странам в период после конфликта поддержки в целях реализации стратегий, предусматривающих долгосрочное решение проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также предоставление территории для их переселения.
In this regard, other States should ensure that they provide appropriate international assistance, including aid, to countries facing an influx of persons displaced by conflict and measures to assist in their resettlement. Поэтому остальные государства должны в надлежащем порядке обеспечить оказание международной помощи, в том числе оказывать поддержку странам, столкнувшимся с проблемой наплыва беженцев в результате конфликта, и принимать меры по содействию их переселению.
However, a major gap remains between needs and places available, with an estimated 800,000 refugees requiring resettlement and just over 80,000 places made available last year. Вместе с тем сохраняется значительный разрыв между потребностями и имеющимися в наличии местами, когда примерно 800000 беженцев нуждаются в переселении, а в течение последнего года имелись в наличии лишь свыше 80000 мест.
The three emergency transit centres in Romania, the Philippines and Slovakia were used to evacuate refugees in emergency situations and facilitate access for resettlement countries. Три транзитных эвакуационных центра в Румынии, на Филиппинах и в Словакии использовались для эвакуации беженцев в чрезвычайных ситуациях и облегчения доступа к странам для переселения.
Yet this taps only a fraction of international capacity for resettlement of those in need, with four out of five resettled refugees going to only two States. Однако при этом задействуется лишь часть международного потенциала по переселению нуждающихся лиц с учетом того, что четыре из пяти переселяемых беженцев отправляются лишь в две страны.
The National Refugee Commission was working with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the execution of a second refugee resettlement programme. В настоящее время Национальная комиссия по делам беженцев совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев занимается осуществлением второй программы переселения беженцев.
The Council stresses the need for all actors to work together for a durable solution for refugees and internally displaced persons including voluntary safe, dignified and sustainable return, resettlement, or local integration, as appropriate. Совет подчеркивает, что все субъекты должны объединить усилия для выработки надежных подходов к проблеме беженцев и внутренне перемещенных лиц, включая добровольное, безопасное, достойное и планомерное возвращение, расселение или интеграцию на местах в соответствующих случаях.
The budget for South Asia also shows an overall decrease of $2.0 million (5.3 per cent), mainly due to a further downsizing of the Sri Lanka operation and a slow-down in resettlement activities for the Bhutanese refugees in Nepal. Бюджет по Южной Азии также показывает общее снижение на 2,0 млн. долл. (5,3%), главным образом в связи с дальнейшим сокращением операций на Шри-Ланке и замедлением деятельности по переселению бутанских беженцев в Непале.
Delegations remarked upon UNHCR's enhanced efforts toward solutions-oriented planning, as demonstrated by the establishment of the Solutions Steering Group and the core and contact resettlement groups on specific refugee populations. Делегации отметили активизацию усилий УВКБ в области ориентированного на решения планирования, о чем свидетельствует создание Руководящей группы по поиску решений, а также основных и контактных групп по переселению, занимающихся конкретными категориями беженцев.
In the Americas, a comprehensive solutions initiative was developed in Ecuador to improve livelihood opportunities for Colombian refugees, while pursuing resettlement and advancing the prospect of labour mobility and migratory solutions within the region. Что касается Северной и Южной Америки, то в Эквадоре, с тем чтобы расширить возможности колумбийских беженцев с точки зрения жизнеобеспечения и в то же время практиковать переселение и продвигать перспективу мобильности трудовых ресурсов и миграционных решений в рамках региона, была разработана инициатива по поиску всеобъемлющих решений.
As a solution, however, resettlement is still available to less than 1 per cent of the world's refugee population, and the needs continue to vastly outnumber the places available. Однако в качестве решения переселение все еще доступно менее чем 1% мирового контингента беженцев, а потребности все еще значительно превосходят наличные места.
To relieve pressure on the countries hosting Syrian refugees, an additional 30,000 resettlement places were allocated in 2014 for the most vulnerable, and the aim is to resettle an additional 100,000 by the end of 2016. Чтобы облегчить нагрузку на страны, принимающие сирийских беженцев, в 2014 году было дополнительно выделено 30000 переселенческих мест для наиболее уязвимых контингентов, и цель состоит в том, чтобы переселить к концу 2016 года еще 100000 человек.
More systematic use was made of the three emergency transit centres in Romania, the Philippines and Slovakia to evacuate refugees in emergency situations and facilitate access for resettlement countries. Чтобы производить эвакуацию беженцев в чрезвычайных ситуациях и облегчить доступ к странам переселения, стали более систематически использоваться три чрезвычайных транзитных центра в Румынии, на Филиппинах и в Словакии.
Together with promoting increased resettlement opportunities, the objective is to facilitate self-reliance and social cohesion in communities, and ultimately to enable the remaining refugee camps to make the transition to self-sustaining villages. Помимо поощрения расширения возможностей в области переселения, цель этой инициативы состоит в содействии достижению самообеспеченности и социальной сплоченности в общинах и, в конечном итоге, в превращении оставшихся лагерей беженцев в самодостаточные поселения.
A positive development was the establishment by the European Union of a Joint Resettlement Programme, with a view to increasing the resettlement intake for targeted refugee populations and vulnerable groups, including in emergency situations. Позитивным событием явилось создание Европейским союзом Совместной программы переселения с целью увеличения числа переселяемых лиц в интересах адресного населения беженцев и уязвимых групп, в том числе в чрезвычайных ситуациях.
Efforts to resolve the situation of refugees from Bhutan in Nepal provided a good example of the strategic use of resettlement, supported by the Core Group of Resettlement Countries. Усилия по урегулированию положения беженцев из Бутана в Непале могут служить хорошим примером стратегического использования переселения, поддержанного Основной группой стран переселения.
All refugees qualified to be considered for resettlement shall have their cases submitted in a coordinated manner within the framework of current resettlement criteria and in line with the planning figures agreed upon with the traditional resettlement countries; представление дел всех беженцев, которые могут подлежать переселению, в согласованном порядке в рамках действующих критериев переселения и в соответствии с запланированным числом переселяемых лиц, согласованным со странами, традиционно принимающими переселенцев;