Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Accordingly, the international community should provide more assistance to those countries and should promote the voluntary repatriation, social reintegration and resettlement of refugees. В этой связи международное сообщество должно оказать этим странам дополнительную помощь и содействовать добровольной репатриации беженцев, их реинтеграции в жизнь общества и расселению.
Representatives of minorities have alleged that the resettlement of Serb refugees is aimed at altering the ethnic composition of the minority-dominated municipalities of Vojvodina. Представители меньшинств утверждают, что расселение сербских беженцев направлено на изменение этнического состава муниципалитетов Воеводины, в которых преобладают меньшинства.
When voluntary repatriation was not possible, the option of third country resettlement should be considered, particularly in situations where developing countries were hosting large numbers of refugees. Когда добровольная репатриация невозможна, следует рассматривать вариант переселения в третью страну, особенно в тех случаях, когда развивающиеся страны принимают большое число беженцев.
It goes without saying that these types of ERW have a direct impact on a number of post-conflict activities such as the resettlement of refugees and humanitarian assistance. Само собой разумеется, что эти категории ВПВ прямо сказываются на ряде постконфликтных мероприятий, таких как переселение беженцев и гуманитарная помощь.
Governments have also addressed the plight of refugees, initiating or strengthening a number of resettlement and rehabilitation programmes for refugees and returnees since the Conference. Правительства обратили также внимание на бедственное положение беженцев, начав или укрепив ряд программ для беженцев и репатриантов после проведения Конференции.
Could resettlement play a more substantial responsibility-sharing role in the context of mass influx? Может ли переселение играть более существенную роль в распределении ответственности в контексте массового притока беженцев?
For refugees, this has traditionally involved voluntary repatriation, thus exercising the right to return to one's country), local integration or resettlement. Что касается беженцев, то речь традиционно идет о добровольной репатриации, т.е. осуществлении права вернуться в свою страну, местной интеграции или переселении.
Such agreements could cover comprehensive burden-sharing approaches, secondary movement situations, resettlement, or improved targeting of development assistance to countries hosting large refugee populations over many years. Такие соглашения могли бы охватывать всеобъемлющие подходы к распределению бремени, случаи вторичного перемещения, переселения или придания более целенаправленного характера планированию помощи развитию, предоставляемой странам, принимающим крупные контингенты беженцев на протяжении многих лет.
UNHCR was therefore endeavouring to promote the conclusion of generic agreements, on the one hand, and the resettlement of refugees on the other. Поэтому УВКБ ООН стремится содействовать, с одной стороны, заключению общих соглашений, а с другой - переселению беженцев.
His delegation took the view that voluntary repatriation should be the preferred long-term solution, especially in cases involving large numbers of refugees, but resettlement and local integration could also be considered. Китай считает, что в долгосрочной перспективе следует отдавать предпочтение такому способу решения проблемы, как добровольная репатриация, особенно если речь идет о большом числе беженцев, но нельзя сбрасывать со счетов и такие средства, как переселение и местная интеграция.
There is no recognition in the Working Group's report of the role Australia plays every year in the resettlement of thousands of refugees around the world. В докладе Рабочей группы не признается роль, которую Австралия ежегодно играет в расселении тысяч беженцев во всем мире.
ProGres was being used not only for capturing basic personal data, it also served the proper management of assistance, RSD, resettlement and voluntary repatriation. Программа "ProGres" используется не только для регистрации основных личных данных, но и для целей надлежащей организации помощи, определения статуса беженцев, переселения и добровольной репатриации.
Ghana was being used by UNHCR as a hub for screening West African refugees with a view to their resettlement in the United States and Canada. УВКБ использует Гану в качестве страны, где проводится отбор тех беженцев из Западной Африки, которым предстоит обосноваться в Соединенных Штатах и Канаде.
Develop appropriate policies on the resettlement of refugees; разработать в увязке с существующими условиями политику расселения беженцев;
The improvement of the security situation has allowed UNHCR to accelerate the resettlement of returnees from Kyrgyzstan in the Karategin Valley, which was delayed in the first half of 1999. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило УВКБ ускорить расселение возвращающихся беженцев из Кыргызстана в Каратегинской долине, которое было задержано в первой половине года.
Donor support for resettlement and rehabilitation projects, aimed at resettling both internally displaced persons and refugees and regenerating livelihoods, has generally been inadequate. Поддержка доноров в осуществлении проектов расселения и восстановления в целях расселения вынужденных переселенцев и беженцев и обеспечения средств к существованию в целом является недостаточной.
With the near total phasing-out of emergency assistance, food aid and resettlement assistance, there has been a shift towards longer-term development goals. С практически полным прекращением чрезвычайной помощи, продовольственной помощи и помощи в деле расселения беженцев был взят курс на реализацию более долгосрочных целей развития.
In Pakistan, for instance, UNHCR is in the process of developing an NGO resettlement referral system to identify better refugees with special needs. Например, в настоящее время УВКБ разрабатывает в Пакистане информационную систему НПО по переселению, чтобы облегчить выявление беженцев, имеющих особые потребности.
There was some concern that development of a resettlement pool, as recently proposed in the EU context, should not prejudice the right to seek asylum there. Высказывалась некоторая озабоченность в отношении того, что объединение стран, выразивших готовность расселить беженцев, как это недавно предлагалось в контексте Европейского союза, может нанести ущерб праву получения в них убежища.
Some delegations felt that offering solutions within affected regions would be beneficial and gave encouragement to the emerging resettlement countries in Africa and Latin America. По мнению некоторых делегаций, разработка решений в районах, где существуют проблемы с переселением, может принести выгоды и создать стимулы для появления в Африке и Латинской Америке стран, готовых принять беженцев.
The Ministerial Meeting of 2001 had established that the number of countries likely to accept refugees for resettlement had increased from 10 to 23, a significant jump. На совещании министров 2001 года было установлено, что число стран, способных принять беженцев в целях их переселения, увеличилось с 10 до 23, что представляет собой значительный прогресс.
For those refugees who could neither return home nor safely remain in the first country to host them, resettlement to a third country was sometimes the only option. Для тех беженцев, которые не могут, с одной стороны, вернуться домой, а с другой - оставаться в условиях безопасности в первой стране убежища, иногда единственно возможным выходом является переселение в третью страну.
Their aim had been to cheat refugees and others by making false promises for resettlement which they had no authority to provide. Цель их действий заключалась в том, чтобы выманить деньги у беженцев и других людей лживыми обещаниями расселения, которое они не могли обеспечить.
Similarly, a number of delegations suggested that more resettlement opportunities for refugees would ease the pressure on countries hosting large refugee populations. Аналогичным образом ряд делегаций считали, что предоставление беженцам более широких возможностей по переселению позволит облегчить бремя стран, принимающих крупные контингенты беженцев.
My country is also contributing to regional reconstruction by developing an assistance project for the resettlement of refugees and displaced people in such areas as Kandahar. Моя страна также способствует восстановлению отдельных районов путем разработки программы помощи в расселении в родных местах беженцев и перемещенных лиц в таких районах, как Кандагар.