Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Расселение

Примеры в контексте "Resettlement - Расселение"

Примеры: Resettlement - Расселение
The Government has made return and resettlement a major priority. Правительство рассматривает возвращение и расселение в качестве одной из своих приоритетных задач.
Third-country resettlement of refugees is most successful when used strategically and as a complement to other durable solutions. Расселение беженцев в третьих странах проходит наиболее успешно в том случае, если применяется стратегически и в качестве дополнения к другим вариантам долгосрочного урегулирования.
Voluntary repatriation, integration and resettlement were three sustainable options to solve refugee-related issues and were anchored by UNHCR instruments. Добровольная репатриация, интеграция и расселение являются тремя приемлемыми, опирающимися на инструменты УВКБ, вариантами решения относящихся к беженцам проблем.
Continued attacks against civilians and resettlement on land owned by people now languishing in the camps do not foster an atmosphere of confidence. Продолжающиеся нападения на гражданских лиц и расселение на землях, принадлежащих людям, томящимся сегодня в лагерях, отнюдь не способствуют созданию атмосферы доверия.
Every dollar invested in the resettlement of refugee families was multiplied by its effect on a series of others. Каждый инвестированный в расселение семей беженцев доллар умножается за счет своего влияния на другие факторы.
Kenya was convinced that voluntary repatriation, local integration and resettlement were the three most important solutions to refugee situations. Кения убеждена в том, что тремя главными направлениями решения проблемы беженцев являются добровольная репатриация, местная интеграция и расселение.
Contrary to expectations, large-scale resettlement was not possible during the period owing to deteriorating security conditions. Вопреки ожиданиям, крупномасштабное расселение в рассматриваемый период времени оказалось невозможным из-за ухудшения условий в области безопасности.
Meanwhile, the spontaneous resettlement of internally displaced persons to the Gali district has continued under precarious conditions. Тем временем самостоятельное расселение вынужденных переселенцев в Гальском районе продолжается в опасных условиях.
It shall also ensure the voluntary resettlement of this population group in conditions of security and dignity. Вместе с этим оно гарантирует добровольное расселение этого населения в условиях обеспечения его безопасности и уважения его достоинства.
The resettlement of Somali refugees returning from neighbouring countries and of internally displaced persons remains one of the principal challenges. Одной из главных задач остается расселение сомалийских беженцев, возвращающихся из соседних стран, и лиц, перемещенных внутри страны.
The resettlement of internally displaced persons is characterized by spontaneous movement, with only a small portion requiring assistance. Расселение лиц, перемещенных внутри страны, происходит в основном стихийно, поэтому в организованной помощи нуждается лишь незначительная часть этой категории населения.
In some cases, resettlement may be the only viable durable solution for an unaccompanied child. В некоторых случаях расселение может быть единственным жизнеспособным долгосрочным решением для несопровождаемого ребенка.
The mission discussed a strategy for economic recovery and reconstruction, providing for the resettlement of refugees and displaced persons and priority rehabilitation of the infrastructure. Миссия обсудила стратегию экономического возрождения и реконструкции, предусматривающую расселение беженцев и перемещенных лиц и приоритетное восстановление инфраструктуры.
The return and resettlement of internally displaced persons and refugees was seen as a prerequisite for long-term stability and progress. Возвращение и расселение лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев считаются необходимым условием долгосрочной стабильности и прогресса.
As such return was not always voluntary, specific recommendations were made to ensure that resettlement would not be coerced. Поскольку такое возвращение не всегда является добровольным, были вынесены конкретные рекомендации с целью обеспечения того, чтобы расселение не происходило в принудительном порядке.
The resettlement of the displaced and the resumption of agricultural production are critical to the Government's efforts to rehabilitate the country. Расселение перемещенных лиц и возобновление сельскохозяйственного производства имеют решающее значение для усилий правительства по восстановлению страны.
For many years the international community had recognized resettlement as the only solution to the refugee problem. На протяжении многих лет международное сообщество рассматривало расселение в качестве единственного решения проблемы беженцев.
The Foreign Ministers called for a faster pace of resettlement of Indo-chinese refugees and asylum-seekers. Министры иностранных дел призвали ускорить расселение индокитайских беженцев и лиц, просящих убежища.
The resettlement of South African returnees has posed special challenges. Расселение южноафриканских репатриантов сопряжено с особыми проблемами.
The resettlement of some 1 million internally displaced people and hundreds of thousands of refugees could not proceed owing to security problems. Из-за проблем, связанных с безопасностью, невозможно было осуществить расселение около одного миллиона внутренне перемещенных лиц и сотен тысяч беженцев.
In some circumstances, however, resettlement might be the only option for a durable solution. Однако при определенных обстоятельствах единственным вариантом прочного решения может являться расселение.
As set forth in Guiding Principle 28, return and resettlement have to be voluntary. Как следует из руководящего принципа 28, возвращение и расселение должны осуществляться добровольно.
The Government of the Republic undertakes to ensure their return and resettlement in conditions of dignity and security. Правительство Республики обязуется обеспечить их возвращение и расселение в условиях уважения их достоинства и обеспечения их безопасности.
The resettlement of the refugees from Chad depended on the progress of events in that country. Расселение беженцев из Чада зависит от хода событий в этой стране.
This phase concentrates on areas of general interest like education, health, justice, security, public infrastructure, resettlement and capacity-building. Центральное место в рамках этого этапа занимают такие представляющие всеобщий интерес области, как образование, здравоохранение, правосудие, безопасность, общественная инфраструктура, расселение и создание потенциала.